1 住在至高者的隐密处的,
必在全能者的荫庇下安居。
2 我要对耶和华说:
"你是我的避难所,我的保障,
你是我的 神,我所倚靠的。"
3 他必救你脱离捕鸟的人的网罗,
脱离致命的瘟疫。
4 他必用自己的羽毛遮盖你,
你要投靠在他的翅膀底下;
他的信实象盾牌,像坚垒。
5 你不必害怕黑夜的惊恐,
或是白日的飞箭;
6 也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,
或是在正午把人毁灭的毒病。
7 虽有千人仆倒在你的左边,
万人仆倒在你的右边,
但灾害必不临近你。
8 不过你要亲眼观看,
看见恶人遭报。
9 你既然把耶和华当作自己的避难所,
把至高者当作自己的居所,
10 祸患必不临到你,
灾害必不临近你的帐棚。
11 因为他为了你,会吩咐自己的使者,
在你所行的一切路上保护你。
12 他们必用手托住你,
免得你的脚碰到石头。
13 你必践踏狮子和虺蛇。
你必踏碎少壮狮子和大蛇。
14 耶和华说:"因为他恋慕我,我必搭救他;
因为他认识我的名,我必保护他。
15 他求告我,我必应允他;
他在患难中,我必与他同在;
我必拯救他,使他得尊荣。
16 我必使他得享长寿,
又向他显明我的救恩。"
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado.
2 É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
3 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
4 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
5 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
6 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
7 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
8 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
9 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
10 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
11 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
12 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
13 Como a palmeira, florescerão os justos, que se elevarão como o cedro do Líbano.
14 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
15 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
16 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.