大卫的诗。 1 神的众子啊!要归给耶和华,
你们要把荣耀和能力归给耶和华。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 要把耶和华的名的荣耀归给他,
要以圣洁的装束敬拜耶和华。"要以圣洁的装束敬拜耶和华"或译:"在耶和华显现的时候,要敬拜他",或"要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他"
3 耶和华的声音在众水之上,
荣耀的 神打雷,
耶和华打雷在大水之上。
4 耶和华的声音大有能力,
耶和华的声音充满威严。
5 耶和华的声音震断了香柏树,
耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。
6 他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,
使西连山跳跃像野牛犊。
7 耶和华的声音带着火焰劈下。
8 耶和华的声音震撼旷野,
耶和华震撼加低斯的旷野。
9 耶和华的声音惊动母鹿生产,
使林中的树木光秃凋零;
凡是在他殿中的都说:"荣耀啊!"
10 耶和华坐在洪水之上,
耶和华坐着为王直到永远。
11 愿耶和华赐力量给他的子民,
愿耶和华赐平安的福给他的子民。
1 Salmo. Cântico para a dedicação da casa de Deus. De Davi.
2 Eu vos exaltarei, Senhor, porque me livrastes, não permitistes que exultassem sobre mim meus inimigos.
3 Senhor, meu Deus, clamei a vós e fui curado.
4 Senhor, minha alma foi tirada por vós da habitação dos mortos; dentre os que descem para o túmulo, vós me salvastes.
5 Ó vós, fiéis do Senhor, cantai sua glória, dai graças ao seu santo nome.
6 Porque a sua indignação dura apenas um momento, enquanto sua benevolência é para toda a vida. Pela tarde, vem o pranto, mas, de manhã, volta a alegria.
7 Eu, porém, disse, seguro de mim: "Não serei jamais abalado".
8 Senhor, foi por favor que me destes honra e poder, mas quando escondestes vossa face fiquei aterrado.
9 A vós, Senhor, eu clamo, e imploro a misericórdia de meu Deus.
10 "Que proveito vos resultará de retomar-me a vida, de minha descida ao túmulo? Porventura vos louvará o meu pó? Apregoará ele a vossa fidelidade?
11 Ouvi-me, Senhor, e tende piedade de mim; Senhor, vinde em minha ajuda."
12 Vós convertestes o meu pranto em prazer, tirastes minhas vestes de penitência e me cingistes de alegria.
13 Assim, minha alma vos louvará sem calar jamais. Senhor, meu Deus, eu vos bendirei eternamente.