大卫的金诗。 1 神啊!求你保守我,因为我投靠你。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 我"我"有古抄本作"你"曾对耶和华说:"你是我的主,
我的好处不在你以外。"
3 至于世上的圣民,
他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
4 追求别神的,他们的愁苦必定加多。
他们所奠的血祭,我不祭奠;
我的嘴唇也不提别神的名。
5 耶和华是我的产业,是我杯中的分;
我所得的业分,你亲自为我持守。
6 准绳量给我的是佳美之地,
我的产业实在令我喜悦。
7 我要称颂那指导我的耶和华,
我的心在夜间也劝戒我。
8 我常常把耶和华摆在我面前,
因他在我右边,我必不会动摇。
9 为此我的心快乐,我的灵"灵"或译:"荣耀"或"肝";与30:12,57:8,108:1同欢欣,
我的肉身也必安然居住。
10 因为你必不把我的灵魂撇在阴间,
也必不容你的圣者见朽坏"朽坏"或译:"深渊"。
11 你必把生命的路指示我,
在你面前有满足的喜乐,
在你的右手中有永远的福乐。
1 Súplica de Davi. Ouvi, Senhor, uma causa justa! Atendei a meu clamor! Escutai minha prece, de lábios sem malícia.
2 Venha de vós o meu julgamento, e vossos olhos reconheçam que sou íntegro.
3 Podeis sondar meu coração, visitá-lo à noite, prová-lo pelo fogo, não encontrareis iniquidade em mim.
4 Minha boca não pecou, como costumam os homens; conforme as palavras dos vossos lábios, segui os caminhos da lei.
5 Meus passos se mantiveram firmes nas vossas sendas, meus pés não titubearam.
6 Eu vos invoco, pois me atendereis, Senhor; inclinai vossos ouvidos para mim, escutai minha voz.
7 Mostrai a vossa admirável misericórdia, vós que salvais dos adversários os que se acolhem à vossa direita.
8 Guardai-me como a pupila dos olhos, escondei-me à sombra de vossas asas,
9 longe dos pecadores, que me querem fazer violência. Meus inimigos me rodeiam com furor.
10 Seu coração endurecido se fecha à piedade; só têm na boca palavras arrogantes.
11 Eis que agora me cercam, espreitam para me prostrar por terra;
12 qual leão que se atira ávido sobre a presa, e como o leãozinho no seu covil.
13 Levantai-vos, Senhor, correi-lhe ao encontro, derrubai-o; com vossa espada livrai-me do pecador,
14 com vossa mão livrai-me dos homens, desses cuja única felicidade está nesta vida, que têm o ventre repleto de bens, cujos filhos vivem na abundância e deixam ainda aos seus filhos o que lhes sobra.
15 Mas eu, confiado na vossa justiça, contemplarei a vossa face; ao despertar, irei saciar-me com a visão de vosso ser.