Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 108

AVM

ော်​်​်း​က်​ျီး​်း​်း

1 ို​ု​ား​ခင်၊ ကျွ်ု်​ှ​ုံး​သညတည်​က်​ါ၏။ ီ​်း​ို​ါ​မည်။ ိ​်​ါ​ကျီး​်း​ော​ာ​ြု​ါ​မည်။ 2 ော​့် ော်း​ို့၊ ိုး​ကြ​ော့။ ါ​လည်း ော​ော​ိုး​မည်။ 3 ို ာ​ု​ား၊ ိ​သတ်​လယ်၌ ကို်​ော်​ကို ျီး​်း​ါ​မည်။ ူ​ျိုး​ို့​ကို်​ော်​ား ော​ာ​ီ​်း ို​ါ​မည်။ 4 ကြော်း​ူ​ကား၊ ကု​ာ​ော်​သညကော်း​ကင်​ို့​လည်း​ကော်း၊ ာ​ော်​သညိုး​်​ို့​လည်း​ကော်း ီ​ါ၏။ 5 ို ု​ား​ခင်၊ ကော်း​ကင်​့်​သည်​ထကကို်​ော်​ကြီး​့်​ော်​ူ​ေ​တည်း။ ြေ​ကြီး​တစ်​်​ုံး​ကို ်း​ော် ွှ်း​ိုး​ါ​ေ​တည်း။ 6 ်​ော်​ူ​ော ူ​ို့​သည်း​ာ​မည်​ကြော်း၊ ကျွ်ု်​ကား​ကို ား​ော်၍၊ လက်​ာ​လက်​ုံး​ော်​ား​့် ကယ်​တင်​ော်​ူ​ါ။

7 သန့်​်း​်း​ါ​ီ​ော်​ကို ို်​တည်၍၊ ု​ား​ခင်​သညျာ​်​ား​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ ါ​သညဝမ်း​ြောက်​မည်။ ှေ​ခင်​ြို့​ကို ို်း​ြား​မည်။ ု​က်​လယ်​်​ကို​ို်း​ွာ​မည်။ 8 ိ​လဒ်​်​ကို ါ​ို်​ာ​ှေ​်​ကို​လည်း ါ​ို်​်​်​ကား ါ့​း​ေါ်း၏​်း​်​ု​်​ကား ါ၏​ွှ်​ော်​်​9 ော​်​ကား ါ့​ေ​ျိုး​ိုး ်​ုံ​်​ကား ါ့​ြေ​နင်း​်​ိ​ိ​ိ​်​ေါ်​ှာ ော်​ံ​့် ကြွေး​ကြော်​မည်။ 10 ား​ကြီး​ော ြို့​ဲ​ို့ ါ့​ကို ဘယ်​ူ​်း​ေး​မည်​နည်း။ ုံ​်​ို့ ါ့​ကို ဘယ်​ူ​လမ်း​ြ​မည်​နည်း။ 11 ို​ု​ား​ခင်၊ ကျွ်ု်​ို့​ကို ့်​ပစ်​ော်​ူ​ော ကို်​ော်​သညြု​ော်​ူ​မည်​်​ော။ ို​ု​ား​ခင်၊ ကျွ်ု်​ို့ ို်​ြေ​့်​ကြွ​ော်​ူ​ော ကို်​ော်​သညြု​ော်​ူ​မည်​ော။ 12 ု​က့်​ကင်း​်​ေ​်း​ှာ ော်​ူ​ါ။ ူ​ို့​သညကယ်​တင်​်း​ှာ တတ်​ို်​ကြ​ါ။ 13 ု​ား​ခင်​ား​့် ါ​ို့​သညဲ​ရင့်​ွာ​ြု​ကြ​မည်။ ါ​ို့၏​ရန်​ူ​ျား​ကို ကို်​ော်​ို်​နင်း​ော်​ူ​မည်။

1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,

2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.

3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.

4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.

5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.

6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.

7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.

8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.

9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.

10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.

11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.

12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.

13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.

14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.

15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,

16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.

17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!

18 Seja coberto de maldição como de um manto: que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.

19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.

20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que dizem mal de mim.

21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,

22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.

23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.

24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.

25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.

26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.

27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.

28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.

29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.

30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,

31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Veja também