Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 21

AVM

ော်​ွဲ​က်​ျီး​်း​်း

1 ို​ာ​ု​ား၊ မင်း​ကြီး​သညကို်​ော်၏​်း​ိ​ကြော့် ဝမ်း​ြောက်၍၊ ကယ်​တင်​ော်​ူ​်း​ား​့် ်​ွှ်​လန်း​ါ၏။ 2 ူ၏​ှု်​့် ု​ော်း​သည်​ကို ်း​ပယ်​ော်​ူ။ ူ၏​်​ို​ှိ​သည်​ို်း ေး​ား​ော်​ူ​ြီ။ 3 ကော်း​်​ော မင်္ာ​ို့​ကို း​ြု၍ ေး​ော်​ူ​ြီ။ ွှေ​စင်​ူ​ကို ူ၏​ေါ်း​ေါ်​ှာ တင်​ော်​ူ​ြီ။ 4 ူ​သညသက်​ကို​ု​ော်း၍၊ ကို်​ော်​သညသက်​ကာ​သက်​ကို ေး​ား​ော်​ူ​ြီ။ 5 ကယ်​တင်​ော်​ူ​်း​ား​့် ူ​သည်​်း​ကြီး၍၊ လက်​ော်​်​ေ​့် တန်​ိုး​ာ​ု​ော်​ကို ံ​ါ၏။ 6 ကို်​ော်​သညူ့​ကို ာ​မင်္ာ​ာ၌​ခန့်​ား၍၊ က်​ှာ​ော်​ား​့် ်​ဝမ်း​ြောက်​ေ​ော်​ူ၏။ 7 ကြော်း​ူ​ကား၊ မင်း​ကြီး​သညာ​ု​ား​ကို​ကိုး​ား၍၊ ့်​ုံး​ော​ု​ား၏​ကု​ာ​ော်​ကြော့် တည်​က်​တတ်​ါ၏။

8 ကို်​ော်၏​လက်​သညရန်​ူ​ေါ်း​ို့​ကို​ွေ့၍၊ ကို်​ော်​ကို​်း​ော ူ​ို့​ကို လက်​ာ​လက်​ော်​သညွေ့​ော်​ူ​မည်။ 9 က်​ော်​က်​ော​ကာ​ူ​ို့​ကို ီး​ို​ကဲ့​ို့ ်​ေ​ော်​ူ​မည်။ ာ​ု​ား​သညက်​ော်​ား​့် ူ​ို့​ကို ျို​ော်​ူ၍၊ ီး​သည်​လည်း ော်​ား​ါ​့်​မည်။ 10 ူ​ို့​ျိုး​်​ကို ြေ​ကြီး​ပယ်​်း၍၊ ား​စဉ်​ြေး​ဆက်​ို့​ကို ူ​ျိုး​ဲ​ကက်​ီး​ော်​ူ​မည်။ 11 ကြော်း​ူ​ကား၊ ကို်​ော်​တစ်​ဖက်၌ ကော်း​ော​ကြံ​ကို ကြံ​စည်၍၊ ကော်း​ော​ိ​်​ကို ြု​ကြ​ါ​ြီ။ ို့​ာ​ကြံ​ြောကကြ​ါ။ 12 ို​ကြော့် ူ​ို့​က်​ှာ​တစ်​ဖက်၌ ေး​ြား​ို့​ကို​်၍၊ ူ​ို့​ကျော​ကို ့်​ေ​ော်​ူ​မည်။ 13 ို​ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သည်း​တန်​ိုး​ော်​ား​့် ျီး​ြှောက်​်း ှိ​ော်​ူ​ေ​တည်း။ ကျွ်ု်​ို့​သညတန်​ိုး​ော်​ကို ော​ာ​ီ​်း​ို​ကြ​ါ​မည်။

1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia "A corça da aurora". Salmo de Davi.

2 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?

3 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.

4 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.

5 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.

6 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.

7 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.

8 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:

9 "Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama".

10 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.

11 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.

12 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não quem me ajude.

13 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;

14 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.

15 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera e derrete-se nas minhas entranhas.

16 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao da morte.

17 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:

18 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,

19 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.

20 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.

21 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.

22 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.

23 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembleia.

24 "Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,

25 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava."

26 De vós procede o meu louvor na grande assembleia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.

27 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: "Vivam para sempre os nossos corações".

28 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,

29 porque a realeza pertence ao Senhor e ele impera sobre as nações.

30 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao .

31 Para ele viverá a minha alma, de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: "Eis o que fez o Senhor".

Veja também