Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 39

AVM

ကို်​ော်၌​ျှော်​လင့်​်း

1 ါ​သည်​ကား​့်​ျှ ်​ှား​မည်​ကြော်း၊ ကို်​က့်​ကို ိ​ြု​မည်။ ား​ော​ူ​သညါ့​ှေ့​ှာ​ှိ​စဉ်၊ ါ​သည်​ကို်​ှု်​ကို ်​ှော်​မည်​ါ​ြော​ား၏။ 2 ကား​ြော​က်​ေ၏။ ကော်း​ော​ာ​ကို​ပငြော။ ို​ို့​ေ​စဉ်၊ ါ​သည်​ညစ်​ူး​်း​ှိ၏။ 3 ကို်​ဲ​ှာ ှ​ုံး​ူ​ွေး​်း​ှိ၏။ ါ​ညည်း​ွား​စဉ်၊ ီး​ော်​ေ၏။ ို​ါ​ါ​သညှု်​ြွက်၏။

4 ို​ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​သညကို်​က်​တတ်​ော ော​ကို ိ​ါ​မည်​ကြော်း၊ ကျွ်ု်၏ လမ်း​ုံး​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကျွ်ု်၏ သက်​ို်း​ြား​ကို​လည်း​ကော်း ိ​ေ​ော်​ူ​ါ။ 5 ကျွ်ု်​သက်​ာ​ကို တစ်​ိုက်​ျှ​ခန့်​ား​ော်​ူ​ြီ။ ကျွ်ု်​်​သညှေ့​ော်၌ ာ​ျှ​်​ကဲ့​ို့ ်​ါ၏။ ကယ်​စင်​စစ်​ူ​မည်​သည်​ကား၊ ူ၏​်​ို့ ောက်​ော်​လည်း၊ သက်​သက်​်​ါ၏။ 6 ကယ်​စင်​စစ်​ူ​သည်၌​က်​လည်​ါ၏။ ကယ်​စင်​စစူ​ို့​သညကျိုး​ဲ့ ပင်​ပန်း​ကြ​ါ၏။ ာ​ကို​ဆည်း​ူး​ော်​လည်း ဘယ်​ူ​ံ့​သည်​ကို ိ​ါ။

7 ု​ူ​ကား၊ ကျွ်ု်​သညဘယ်​ို့ ျှော်​လင့်​ါ​မည်​နည်း။ ို​ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်၌​ျှော်​လင့်​ာ​ကြော်း​ှိ​ါ၏။ 8 ်​ှား​ိ​ျှ​ော​်​ို့​ကျွ်ု်​ကို ွှ်​ော်​ူ​ါ။ ိုက်​ော​ူ​ို့၏ ကဲ့​ဲ့​်း​ကို ံ​ေ​ော်​ူ​ါ​့်။ 9 ကို်​ော်​ီ​ရင်​ော်​ူ​်​ော​ကြော့်၊ ကျွ်ု်​ြော​ာ​ှု်​ကို ့်​ဲ​ေ​ါ၏။ 10 ကျွ်ု်​ကို ဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​ါ​့်​း။ လက်​ော်​ောက်၌ ုံး​်း​ကို​ံ​ား​က်​ါ​ြီ။ 11 ကို်​ော်​သညူ​ို့​်​ကြော့် ုံး​ဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​ျှ်၊ ိုး​ွ​က်​တတ်​ကဲ့​ို့၊ ူ​ို့၏ တင့်​တယ်​်း​ေ​ကို ်​ျောက်​ေ​ော်​ူ၏။ ကယ်​စင်​စစူ​ခပ်​်း​ို့​သညသက်​သက်​ကြ​ါ၏။ 12 ို​ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​ု​ော်း​်း​ာ​ကို ကြား​ော်​ူ​ါ။ ကျွ်ုော်​ဟစ်​ော​ံ​ကို ား​ော်​ော်​ူ​ါ။ ကျွ်ု်​က်​ရည်​ကို က့်၍ ေ​ော်​ူ​ါ​့်။ ိုး​ေး​ေါ်း​ို့​သည်​ူး​ကဲ့​ို့၊ ကျွ်ု်​သညှေ့​ော်၌ ဧည့်​သည်​ာ​ု​်၏။ 13 ကျွ်ု်​သညွေ့​ွား၍​ျောက်​ီ​သက်​ာ​မည်​ကြော်း၊ က်​ှာ​ွှဲ​ော်​ူ​ါ။

1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi.

2 Esperei no Senhor com toda a confiança. Ele se inclinou para mim, ouviu meus brados.

3 Tirou-me de uma fossa mortal, de um charco de lodo; assentou-me os pés numa rocha, firmou os meus passos;

4 pôs-me nos lábios um novo cântico, um hino à glória de nosso Deus. Muitos verão essas coisas e prestarão homenagem a Deus, e confiarão no Senhor.

5 Feliz o homem que pôs sua esperança no Senhor, e não segue os idólatras nem os apóstatas.

6 Senhor, meu Deus, são maravilhosas as vossas inumeráveis obras e ninguém vos assemelha nos desígnios para conosco. Eu quisera anunciá-los e divulgá-los, mas são mais do que se pode contar.

7 Não vos comprazeis em nenhum sacrifício, em nenhuma oferenda, mas me abristes os ouvidos: não desejais holocausto nem vítima de expiação.

8 Então, eu disse: "Eis que eu venho. No rolo do livro está escrito de mim:

9 fazer vossa vontade, meu Deus, é o que me agrada, porque vossa Lei está no íntimo de meu coração".

10 Anunciei a justiça na grande assembleia, não cerrei os meus lábios, Senhor, bem o sabeis.

11 Não escondi vossa justiça no coração, mas proclamei alto vossa fidelidade e vossa salvação. Não ocultei a vossa bondade nem a vossa fidelidade à grande assembleia.

12 E vós, Senhor, não me recuseis vossas misericórdias; protejam-me sempre vossa graça e vossa fidelidade,

13 porque males sem conta me cercaram. Minhas faltas me pesaram, a ponto de não aguentar vê-las; mais numerosas que os cabelos de minha cabeça. Sinto-me desfalecer.

14 Comprazei-vos, Senhor, em me livrar. Depressa, Senhor, vinde em meu auxílio.

15 Sejam confundidos e humilhados os que procuram arrebatar-me a vida. Recuem e corem de vergonha os que se comprazem com meus males.

16 Fiquem atônitos, cheios de confusão, os que me dizem: "Bem feito! Bem feito"!.

17 Ao contrário, exultem e se alegrem em vós todos os que vos procuram; digam sem cessar aqueles que desejam vosso auxílio: "Glória ao Senhor".

18 Quanto a mim, sou pobre e desvalido, mas o Senhor vela por mim. Sois meu protetor e libertador: ó meu Deus, não tardeis.

Veja também