Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 41

AVM

ူ​ာ​တစ်​း​၏​ု​ော်း

1 ဆင်း​ဲ​ော​ူ​ကို ောက်​ေ့​ော​ူ​သညမင်္ာ​ှိ၏။ ဲ​ယဉ်း​ော​ကာ​ို​ူ​ကို ာ​ု​ား ကယ်​်​ော်​ူ​မည်။ 2 ာ​ု​ား​သညော့်​သက်​်း​ာ​ေး​ော်​ူ​့်၊ ို​ူ​သည်​ော်၌ ကော်း​ျီး​မင်္ာ​ကို ံ​့်​မည်။ ို​ူ​ကို ရန်​ူ​ို့​ို​ို့ ကို်​ော်​သညအပ်​ော်​ူ​ါ။ 3 ူ​သည်​ာ​ျား၍ ုံး​ုံး​ေ​ော​ါ၊ ာ​ု​ား​သညောက်​ပင့်​ော်​ူ​မည်။ ာ၍​ေ​စဉ်​ကာ​ကို်​ော်​သညူ၏​်​ာ​ှိ​ျှ​ကို ်​်​ော်​ူ​မည်။

4 ါ​ျှောက်​ို​သည်​ကား၊ ို​ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​ကို ား​ော်​ါ။ ကျွ်ု်​သညကို်​ော်​ကို ်​ှား​ိ​သည်​်၍၊ ကျွ်ု်၌ ်​ိ​်၏​ာ​ကို ျောက်​ေ​ော်​ူ​ါ​ျှောက်​ို၏။ 5 ါ့​ရန်​ူ​ို့​ကူ​သည်​ေ၍ ူ၏​ာ​သညဘယ်​ကာ​်​ြု်​့်​မည်​နည်း​ါ့​ကို​ာ​ို၍ ို​တတ်​ကြ၏။ 6 ါ့​ကို က့်​ာ​ော​ူ​သညု​ား​ကား​ကို ြော​တတ်၏။ ူ၏​ှ​ုံး​သည်​လည်း ကော်း​ော​ကြံ​ကို ဆည်း​ူး​သည်​့်၊ က်​ွား​ော​်​ော်​ြော​တတ်၏။ 7 ါ့​ကို​်း​ော ူ​ေါ်း​ို့​သညါ့​ကို​ရန်​ဘက်​ြု၍၊ တစ်​ောက်​့်​တစ်​ောကိုး​ိုး​ြော​က်၊ ါ၌​ကော်း​ော​ကြံ​ကို ကြံ​စည်​တတ်​ကြ၏။ 8 ူ၌ ှု​ာ​ွဲ​ကပ်​သည်​်၍၊ တစ်​ါ​ဲ​ျှောက်​တစ်​ဖန်​ို​ကြ၏။ 9 ကယ်​စင်​စစါ​ုံ၍၊ ါ့​့်​ကို​ား​ော ွေ​ခင်​်း​သညါ့​ကို ြေ​့်​ကျောက်​တည်း။မ၊ ၂၆:၂၃။ မာ၊ ၁၄:၁၈။ လု၊ ၂၂:၂၁။ ယော၊ ၁၃:၁၈။10 ို​ာ​ု​ား၊ ူ​ို့​်​ကို ကျွ်ု်​ဆပ်​ေး​ို်​မည်​ကြော်း၊ ကျွ်ု်​ကို ား၍ ြောက်​ေ​ော်​ူ​ါ။ 11 ကျွ်ု်၏​ရန်​ူ​သညကျွ်ု်​ား ို်​ကြော်း​ကို​ောက်၍၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ကို​်​ိုး​ော်​ူ​သည်​ိ​ါ၏။ 12 ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ကို ကျွ်ု်​ုံ​လင်​်း​ာ၌​ကာ​စဉ်​ဆကှေ့​ော်​ဲ​ှာ ေ​ာ​ေး​ော်​ူ​ံ့။

13 ေ​ျိုး၏ ု​ား​ခင်​တည်း​ူ​ော ာ​ု​ား​သညကာ​ဆက်​ဆကမင်္ာ​ှိ​ော်​ူ​ေ​တည်း။ ာ​မင်​့် ာ​မင်။ဆာ၊ ၁၀၆:၄၈

1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré.

2 Como a corça anseia pelas águas vivas, assim minha alma suspira por vós, ó meu Deus.

3 Minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando irei contemplar a face de Deus?

4 Minhas lágrimas se converteram em alimento dia e noite, enquanto me repetem sem cessar: "Teu Deus, onde está?".

5 Lembro-me, e esta recordação me parte a alma, como ia entre a turba, e os conduzia à casa de Deus, entre gritos de júbilo e louvor de uma multidão em festa.

6 Por que te deprimes, ó minha alma, e te inquietas dentro de mim? Espera em Deus, porque ainda hei de louvá-lo:

7 ele é minha salvação e meu Deus. Desfalece-me a alma dentro de mim; por isso, penso em vós do longínquo país do Jordão, perto do Hermon e do monte Misar.

8 Uma vaga traz outra no fragor das águas revoltas, todos os vagalhões de vossas torrentes passaram sobre mim.

9 Conceda-me o Senhor de dia a sua graça; e de noite eu cantarei, louvarei ao Deus de minha vida.

10 Digo a Deus: "Ó meu rochedo, por que me esqueceis? Por que ando eu triste, sob a opressão do inimigo?".

11 Sinto meus ossos se quebrarem quando, em seus insultos, meus adversários me repetem todos os dias: "Teu Deus, onde está ele?.

12 Por que te deprimes, ó minha alma, e te inquietas dentro de mim? Espera em Deus, porque ainda hei de louvá-lo: ele é minha salvação e meu Deus.

Veja também