Publicidade

Isaías 60

SFB15
Te Whakaminenga o te Hunga Marara

1 "E ara, kia mārama; kua tae mai hoki tōu mārama,

kua whiti te korōria o Ihowā ki a koe.

2 Tērā hoki e hīpokina te whenua e te pōuri,

ngā iwi e te pōuri kerekere;

ka whiti ia a Ihowā ki a koe,

ka kitea hoki ki a koe tōna korōria.

3 Ā, ka haere mai ngā tauiwi ki tōu mārama,

ngā kīngi ki ōu hihi, ina whiti mai.

4 "Kia ara ōu kanohi i tētahi taha, i tētahi taha, titiro atu hoki;

kei te huihui rātou katoa, e haere mai ana ki a koe;

ka haere mai āu tama i tawhiti,

ka hikitia hoki āu tamāhine ki ngā ringa.

5 Ka kite koe i reira, ka whakamāramatia,

ka wehi anō tōu ngākau, ka nui;

te mea ka tahuri ki a koe ngā mea maha o te moana,

ka tae anō ki a koe ngā taonga o ngā tauiwi.

6 Ka kapi koe i te kāmera, he tini;

i ngā kāmera tere o Miriana, o Epa.

Ka haere mai ērā katoa i Hēpā,

me te mau mai anō i te kōura, i te whakakakara;

ka kauwhautia anō e rātou ngā whakamoemiti ki a Ihowā.

7 Ka huihuia ngā hipi katoa o Kerara ki a koe,

hei kaimahi māu ngā hipi toa o Nepaiota;

ka manakohia rātou ina eke ki runga ki tāku āta,

ā, ka whakakorōriatia e ahau te whare o tōku korōria.

8 "Ko wai ēnei e rere nei ānō he kapua,

me he kūkupa nei, ki ō rātou matapihi?

9 He pono ka tatari ngā motu ki ahau,

me ngā kaipuke o Tarahihi i te tuatahi,

ki te kawe mai i āu tama i tawhiti;

i a rātou, i rātou hiriwa, i rātou kōura hoki,

hei mea ki te ingoa o Ihowā, o tōu Atua,

ki te Mea Tapu o Īharaira,

te mea ka oti koe te whakakorōria e ia.

10 "Ka hangā anō ōu taiepa e ngā tāngata ,

ko ō rātou kīngi anō hei kaimahi māu.

He riri hoki nōku i patu ai ahau i a koe,

he manako ia nāku i atawhai ai ahau i a koe.

11 Ka tuwhera tonu anō ōu kūwaha;

e kore e tūtakina i te ao, i te ,

kia kawea mai ai ngā taonga o ngā tauiwi ki a koe,

kia ārahina mai ai hoki ō rātou kīngi me rātou.

12 Ko te iwi hoki, me te kīngitanga

e kore e mahi ki a koe, ka ngaro;

inā, ka mōtī rawa aua iwi.

13 "Ka tae mai te korōria o Repanōna ki a koe,

te kauri, te rimu, me te ake ngātahi hei whakapaipai,

te wāhi i tōku kāinga tapu,

ā, ka whakakorōriatia e ahau te wāhi o ōku waewae.

14 Ka haere mai anō, ka piko ki a koe ngā tama a ōu kaitūkino,

ā, ko te hunga katoa i whakahāwea ki a koe,

ka piko ki ngā kapu o ōu waewae;

ā, ka kīia koe, Ko te o Ihowā,

Ko te Hiona o te Mea Tapu o Īharaira.

15 "He mea whakarere nei koe i mua, he mea i kinongia,

kāhore hoki tētahi kia haere i waenganui i a koe,

, ka meinga koe e ahau hei mea nui e mau tonu ana,

he koanga ngākau ki ngā whakatupuranga maha.

16 Ka ngotea anō e koe te waiū o ngā tauiwi,

ka ngotea te ū o ngā kīngi;

ā, ka mōhio koe ko ahau, ko Ihowā,

tōu kaiwhakaora, tōu kaihoko, te Mea Nui o Hākopa.

17 "Ko te parāhi ka whakaputaia kētia e ahau hei kōura,

ko te rino ka whakaputaia kētia hei hiriwa.

Ka puta te rākau hei parāhi,

ka puta ngā kōhatu hei rino.

Ko ōu kaitohutohu ka meinga he rongo e mau ana,

ko ōu kaiakiaki he tika.

18 E kore e rangona i muri te mahi nanakia ki tōu whenua;

te whakamōtī, te wāwāhi, ki ōu rohe;

engari ka kīia ōu taiepa, ko te Whakaoranga,

ōu kūwaha ko te Whakamoemiti."

Ko Ihowā te Korōria o Hiona

19 "E kore te e waiho i muri

hei whakamārama mōu i te awatea;

, ko te marama e tīaho nei,

e kore tērā e whakamārama i a koe;

ko Ihowā hoki hei whakamārama mōu ake ake,

ko tōu Atua hoki hei whakakorōria i a koe.

20 Heoi anō hekenga o tōu ,

e kore anō tōu marama e pewa;

te mea ko Ihowā hei whakamārama pūmau mōu,

ā, ka mutu ngā o tōu tangihanga.

21 Ko tōu iwi hoki, tika katoa,

ka pūmau tonu ki a rātou te whenua.

Te peka whakatō nāku, he mahi ōku ringa,

kia whai korōria ai ahau.

22 te mea nohinohi putanga ake, he mano,

te mea iti, he iwi kaha;

māku, Ihowā,

e whakahohoro i tōna e rite ai."

Sions kommande härlighet

1 Jes 9:2, Ef 5:14. Stå upp, stråla,

för ditt ljus kommer

och Herrens härlighet

går upp över dig.

2 Jes 4:5, 9:2f, Joh 1:5, 9, 14, Kol 1:13. Se, mörker ska täcka jorden

och töcken folken,

men över dig ska Herren upp,

hans härlighet ska uppenbaras

över dig.

3 Jes 2:3, 42:6, 49:6, Luk 2:32, Upp 21:24. Hednafolk ska vandra i ditt ljus

och kungar i glansen

som går upp över dig.

4 Jes 43:6, 49:12, 18, 22, 66:20. Lyft din blick och se dig omkring:

Alla samlas och kommer till dig.

Dina söner kommer från fjärran,

dina döttrar bärs fram armen.

5 Ps 34:6, Hagg 2:7f. ska du se det

och stråla av fröjd,

ditt hjärta ska bäva och vidga sig,

för havets rikedomar

ska föras till dig,

folkens skatter ska tillfalla dig.

6 1 Mos 25:4, Ps 72:10. Skaror av kameler ska täcka dig,

unga kameler

från Midjan och Efa60:6Midjan och EfaNomadstammar i nordvästra Saudiarabien (1 Mos 25:4, 2 Mos 2:15)..

Från Saba60:6SabaHandelsrike i nuvarande Jemen, berömt för guld och rökelse (1 Kung 10, Hes 27:22). kommer de alla,

de bär guld och rökelse

och förkunnar Herrens lov.

7 Ps 120:5, Jes 56:7, Jer 49:28. Alla Kedars hjordar

ska samlas till dig,

Nebajots60:7Kedar … NebajotNordarabiska stammar (1 Mos 25:13, Hes 27:21). baggar

ska stå till din tjänst.

De ska offras till välbehag

mitt altare,

och jag ska förhärliga

min härlighets hus.

8 Vilka är dessa

som kommer flygande som moln,

som duvor till sitt duvslag?

9 Kustländerna hoppas mig,

främst kommer Tarshishskepp60:9TarshishskeppLångseglande handelsskepp. Tarshish låg någonstans i västra Medelhavet.

för att föra hem dina söner

från fjärran land.

De har med sig silver och guld

åt Herren din Guds namn,

åt Israels Helige,

för han förhärligar dig.

10 Jes 54:7f. Främlingar ska bygga upp

dina murar

och deras kungar ska betjäna dig,

för jag slog dig i min vrede

men i min nåd

förbarmar jag mig över dig.

11 Upp 21:24f. Dina portar ska ständigt stå öppna,

varken dag eller natt

ska de stängas,

att folkens rikedomar

kan föras till dig

och deras kungar föras med i tåget.

12 För det folk eller rike

som inte vill tjäna dig

ska under,

sådana folk ska förgöras helt.

13 Jes 35:2, 41:19. Libanons härlighet60:13Libanons härlighetDet berömda cederträet prydde Salomos tempel (1 Kung 5:8f).

ska komma till dig,

både cypress och alm och buxbom,

för att pryda

min helgedoms plats.

Jag vill göra platsen för mina fötter

härlig.

14 Bugande ska dina förtryckares söner

komma till dig,

alla som föraktade dig

ska falla ner för dina fötter.

Och de ska kalla dig "Herrens stad",

"Israels Heliges Sion".

15 Jes 62:4. I stället för att du var övergiven

och hatad60:15hatadAnnan översättning: "försmådd" (jfr not till Luk 14:26).

att ingen ville ta vägen

genom dig,

ska jag göra dig till härlighet

för evigt,

till en fröjd från släkte till släkte.

16 Jes 49:23. Du ska dia folkens mjölk,

kungabröst ska du dia.

ska du förstå att jag, Herren,

är din frälsare,

att Jakobs Mäktige

är din återlösare.

17 1 Kung 10:27, Jes 1:26, 26:12. Jag ska ge guld i stället för koppar,

silver i stället för järn,

koppar i stället för trä

och järn i stället för sten.

Jag ska sätta friden till din överhet,

rättfärdigheten till din härskare.

18 Jes 26:1. Man ska inte mer höra om våld

i ditt land

eller förödelse och förstörelse

inom dina gränser,

utan du ska kalla dina murar

för frälsning

och dina portar för lovsång.

19 2 Sam 22:29, Ps 27:1, Mika 7:8, Jak 1:17, 1 Joh 1:5f, Upp 21:23, 22:5. Solen ska inte mer vara ditt ljus

om dagen,

månen ska inte lysa dig

med sitt sken.

Herren ska vara ditt eviga ljus,

din Gud ska vara din härlighet.

20 Upp 21:4. Din sol ska inte mer ner,

din måne inte mer avta,

för Herren ska vara ditt eviga ljus

och dina sorgedagar ska vara slut.

21 Jes 61:3, Matt 5:5, Rom 5:19. ska alla i ditt folk vara rättfärdiga

och besitta landet för evigt,

som ett skott av min plantering,

som ett verk av mina händer

för att förhärliga mig.

22 Av den minste ska det bli tusen,

av den ringaste ett stort folk.

Jag, Herren, ska låta det ske snabbt

när dess tid kommer.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-