Publicidade

Isaías 50

SFB15

1 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Kei hea ianei te pukapuka whakarere o koutou whaea,

i whakarērea ai ia e ahau?

Ko wai rānei te tangata, i ahau āna moni,

i hokona atu ai koutou e ahau ki a ia?

Nanā, he kino koutou i hokona atu ai koutou,

ā koutou mahi whanokē anō i whakarērea ai koutou whaea.

2 te aha i tāku haerenga mai i kore ai he tangata?

He aha i tāku karangatanga i kore ai tētahi e oho ake?

Kua mutua koia tōku ringa, tau ai te araarai?

Kua kore rānei he kaha mōku hei whakaora?

Nanā, māku, tāku kupu riri, ka maroke ai te moana,

ka meinga ai ngā awa hei koraha;

piro ana ō rātou ika i te waikore,

ka mate hoki i te matewai.

3 E whakakākahu ana ahau i ngā rangi ki te mangu,

uhia iho te taratara hei hīpoki rātou."

Te Whakamā me te Whakatikatika o te Pononga

4 Kua hōmai ki ahau e te Ariki, e Ihowā,

he arero mātau,

kia mōhio ai ahau ki te āta ngārahu atu

i te kōrero ki te tangata e māuiui ana.

E whakaara ana ia i tēnei ata, i tēnei ata,

e whakaara ana i tōku taringa

ki te whakarongo kia pērā me te hunga mōhio.

5 Kīia oti te whakatuwhera e te Ariki, e Ihowā tōku taringa,

kīhai hoki ahau i tutū,

kīhai i hoki whakamuri.

6 Tukua atu ana e ahau tōku tuarā ki ngā kaiwhiu,

ōku pāpāringa ki ngā kaihutihuti;

ko tōku kanohi kīhai i huna

kei whakamā, kei tuwhaina.

7 te mea ka āwhinatia mai ahau e te Ariki, e Ihowā;

koia ahau whakamā ai;

koia i whakamārōtia ai e ahau tōku kanohi ānō he kiripaka;

e mōhio ana hoki ahau e kore ahau e whakamā;

8 e tata ana te kaiwhakatikatika mōku.

Ko wai hei whawhai ki ahau?

Kia ngātahi tāua.

Ko wai he hoariri mōku?

Kia tata mai ia ki ahau.

9 Nanā, ko te Ariki, ko Ihowā, hei āwhina mōku;

ko wai hei whakahē i ahau?

Nanā, ka tawhitotia katoatia rātou ānō he kākahu,

ka pau rātou i te pūrehurehu.

10 Ko wai o koutou e wehi ana i a Ihowā,

e rongo ana ki te reo o tāna pononga;

ko te tangata e haere ana i te pōuri,

kāhore hoki he whakamārama,

kia okioki ia ki te ingoa o Ihowā,

kia taupuhipuhi atu ki tōna Atua.

11 Nanā, e koutou katoa e tahu i te ahi,

e whītiki i a koutou ki ngā rama muramura.

Haere i te mārama o koutou ahi,

i ngā rama muramura hoki i whakangihaia e koutou!

Tēnei tōku ringa koutou:

ka takoto iho koutou me te tangi anō.

Israels synd och tjänarens lydnad

1 5 Mos 24:1f, Jer 2:19, 3:1, 8. säger Herren:

Var finns er mors

skilsmässobrev

som jag förskjutit henne med?

Eller till vilken

av mina fordringsägare

har jag sålt er50:1sålt erEn skuldsatt människa kunde tvingas sälja sina barn (2 Kung 4:1, Neh 5:5).?

Se, för era missgärningar

blev ni sålda,

och för era brott

blev er mor förskjuten.

2 2 Mos 14:21, 4 Mos 11:23, Jos 3:5, 16, Jes 59:1. Varför var ingen där när jag kom?

Varför svarade ingen

när jag ropade?

Är min arm för kort

för att friköpa er,

eller har jag ingen kraft

till att rädda?

Se, genom min befallning

torkar jag ut havet

och gör strömmar till öken.

Deras fiskar ruttnar

av brist vatten och dör av törst.

3 2 Mos 10:22, Jes 13:10, Matt 24:29, 27:45, Upp 6:12. Jag klär himlen i mörker

och ger den sorgdräkt att bära.

4 Jes 52:7. Herren Gud har gett mig

en tunga med lärdom,

att jag förstår att hjälpa den trötte

med mina ord.

Han väcker varje morgon mitt öra,

väcker det till att lyssna

som lärjunge.

5 Ps 40:7, Joh 14:31, Fil 2:8. Herren Gud har öppnat mitt öra,

och jag har inte varit upprorisk,

jag har inte dragit mig undan.

6 Matt 26:67, 27:30, Mark 14:65, 15:19. Jag höll fram min rygg

åt dem som slog mig

och mina kinder

åt dem som ryckte ut

mina skäggstrån.

Jag dolde inte mitt ansikte

för hån och spott.50:6 Profetia om Kristi lidande (se Matt 26:67).

7 Herren Gud ska hjälpa mig,

därför behöver jag inte skämmas,

därför gör jag mitt ansikte

hårt som sten.

Jag vet att jag inte kommer skam.

8 Rom 8:33f. Den som förklarar mig rättfärdig

är nära.

Vem vill till rätta med mig?

Låt oss träda fram tillsammans.

Vem är min motpart?

Låt honom komma fram till mig.

9 Ps 102:27, Jes 51:6, 8. Se, Herren Gud kommer

att hjälpa mig.

Vem ska döma mig skyldig?

De ska alla slitas ut som kläder,

mal ska förtära dem.

10 Vem bland er fruktar Herren

och hör hans tjänares röst?

Även om han vandrar i mörkret

och inte ser någon ljusning,

ska han förtrösta Herrens namn

och stödja sig sin Gud.

11 Men se, alla ni som tänder eld

och omger er

med brinnande pilar,

vandra ni i lågorna från er eld

bland de brinnande pilar ni tänt!

Av min hand ska detta drabba er:

ni ska ligga i plågor.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-