Publicidade

Isaías 21

SFB15
He Poropititanga Papurōna, Ēroma, Arāpia hoki

1 Ko te poropititanga te koraha o te moana:

Ka rite ki ngā āwhiowhio i te tonga e pupuhi ana,

tōna haerenga mai i te koraha

i te whenua e wehingia ana.

2 He kino rawa te kitenga kua whakaaturia nei ki ahau;

kei te tinihanga te tangata tinihanga,

kei te pāhua te kaipāhua.

Whakaekea, e Erama whakapaea, e Meria mutu i ahau

ngā auētanga katoa o reira.

3 reira tonu tōku hope i te mamae,

whakawiri rawa ngā mea e ngau nei i ahau,

ānō ko te whakawiringa o te wahine e whakawhānau ana;

mamae ana ahau, kore ake e rongo;

ohorere ana, kore ake e kite.

4 Kahekahe ana tōku manawa,

wehi ana i te whakamataku;

ko te ahiahi i hiahiatia e ahau,

puta ake ana hei mea e tūiri ai ahau.

5 Kei te whakapai rātou i te tēpu,

kua whakaritea he kaitūtei;

kei te kai rātou, kei te inu.

Whakatika, e ngā rangatira,

pania te whakangungu rākau.

6 Ko te Ariki kupu hoki tēnei ki ahau:

"Tīkina, whakatūria he kaitūtei,

māna e whakaatu tāna e kite ai.

7 , ka kitea e ia te ope,

ngā kaieke hōiho tātaki rua,

he rōpū kāihe, he rōpū kāmera,

kia āta whakarongo mārie ia."

8 Kātahi tērā ka karanga, ānō he raiona:

"E tōku Ariki, kei runga ahau i te wāhi tūtei

e tonu ana i te awatea;

pau katoa anō ngā i ahau

e nei i tāku mahi tiaki.

9 Nanā, tēnei te haere mai nei he rōpū tāngata,

me ngā kaieke hōiho, he tātaki rua!

, ka oho ia, ka mea,

Kua horo a Papurōna, kua horo;

ko ngā whakapakoko katoa anō o ōna atua,

wāwāhia iho ki te whenua."

10 E tāku patunga wīti,

e te wīti o tāku patunga;

ko tāku i rongo ai ki a Ihowā o ngā mano, ki te Atua o Īharaira,

e whakaaturia nei e ahau ki a koutou.

11 Ko te poropititanga Rūma.

E karanga mai ana tētahi ki ahau i Heira,

"E te kaitūtei, ko te aha i te ?

E te kaitūtei, ko te aha i te ?"

12 Ka mai te kaitūtei:

"Kei te haere mai te ata rāua ko te .

Ki te uia e koutou, e ui;

hoki mai, haere mai."

13 Ko te poropititanga Arāpia.

Kei te ngahere i Arāpia he nohoanga koutou i te ,

e ngā tira haere o Reranimi.

14 I kawea e rātou he wai te tangata e matewai ana;

i haere ngā tāngata o te whenua o Tema

ki te whakatau i ngā tāngata e rere ana, me rātou taro.

15 Ka rere mai hoki rātou i ngā hoari,

i te hoari kua oti te unu,

i te kōpere kua oti te whakapiko,

i te pākaha anō o te whawhai.

16 Ko te Ariki kupu hoki tēnei ki ahau: Kia kotahi tau, ko te tau hoki o te kaimahi, ā, ka poto katoa te korōria o Kerara. 17 , ko ngā mōrehu o ngā kaikōpere, ko ngā mārohirohi o ngā tama a Kerara, ka torutoru. Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira.

Babels fall

1 Jes 14:23, 47:1f, Jer 51:42f. Profetia om Öknen vid havet21:1Öknen vid havetTroligen träsklandet i södra Babylonien nära Persiska viken..

Likt en storm som far fram

i Negev

kommer det från öknen,

från det fruktansvärda landet.

2 Jes 22:6, 24:16, 33:1. En hemsk syn

har uppenbarats för mig:

"Bedragaren bedrar,

plundraren plundrar.

Dra upp, Elam!

Träng , Mediens21:2Elam … MedienFolk i västra Iran, allierade med Merodak-Baladan i Babel (vers 9). folk!

all suckan ska jag göra slut."

3 Jes 13:8, Jer 22:23, Mika 4:10. Därför är mina höfter fulla

av smärta,

jag har gripits av ångest

som en födande kvinnas ångest.

Jag är nertryckt

att jag inte kan höra,

jag är bestört

att jag inte kan se.

4 Mitt hjärta är utom sig,

bävan överväldigar mig.

Skymningen som jag längtade efter

får mig att darra.

5 2 Sam 1:21, Dan 5:1f. Man dukar bordet, sätter ut vakt,21:5vaktAnnan översättning: "dynor", kanske en ordlek (jfr vers 6).

äter och dricker.

Res er, ni furstar!

Smörj era sköldar!

6 2 Sam 18:24, 2 Kung 9:17f. För har Herren sagt till mig:

"och ställ ut en väktare.

Han ska meddela vad han ser.

7 Ser han ett tåg av ryttare i par,

ryttare åsnor och kameler,

ska han ge noga akt,

mycket noga.

8 Hab 2:1. Han började ryta som ett lejon21:8ryta som ett lejonAndra handskrifter (Qumran, Peshitta): "ropa, spejaren".:

"Herre, här står jag ständigt

vakt, dagen lång,

jag står här min post

natt efter natt.

9 Jer 51:8, Upp 14:8, 18:2, 10. Och se, här kommer en vagn

med män och ryttare21:9ryttareAnnan översättning: "hästar". i par!"

Och han tog till orda och sade:

"Det har fallit! Babel har fallit21:9Babel har fallitUnder Jesajas tid föll Babel 703 f Kr (se även not till 13:1), en motgång för Juda som samtidigt sökt frigöra sig från Assyrien (39:1 med not). När Babel längre fram föll 539 f Kr blev det istället en glädje för gudsfolket (Esra 1:1, Ps 137:8, jfr Upp 14:8, 18:2).!

Alla dess avgudabilder

är slagna till marken."

10 Du mitt krossade

och söndertröskade folk,

vad jag har hört från Herren Sebaot,

Israels Gud,

det har jag förkunnat för er.

Profetia om Edom

11 1 Mos 25:14, Jer 49:7f. Profetia om Duma21:11DumaOas i norra Arabien (1 Mos 25:14). Namnet betyder "tystnad" och anspelar på Edom..

Man ropar till mig från Seir:

"Väktare, vad är kvar av natten?

Väktare, vad är kvar av natten?"

12 Väktaren svarar:

"Morgon kommer,

ändå är det natt.

Vill ni fråga mer, fråga.

Kom tillbaka igen."

Profetia om Arabien

13 Jer 49:28f, Hes 27:15, 20. Profetia om Arabien.

Ni ska bo i Arabiens vildmark,

ni karavaner från Dedan.21:13fDedan … TemaArabstammar i nordvästra Saudiarabien (se Job 6:19, Hes 27:15, 20).

14 Möt de törstande med vatten.

De som bor i Temas land

ska möta flyktingarna med bröd,

15 för de flyr undan svärd,

undan draget svärd och spänd båge,

undan krigets tunga börda.

16 1 Mos 25:13, Ps 120:5, Jes 16:14. För har Herren sagt till mig:

Inom ett år,

som daglönaren räknar året,

ska all Kedars21:16KedarNordarabisk herdestam (60:7, Hes 27:21), senare härjad av Nebukadnessar (Jer 49:28f). härlighet vara borta,

17 och ska vara kvar

av de många bågskyttarna,

Kedars väldiga krigare.

För har Herren, Israels Gud, talat.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-