Publicidade

Isaías 16

SFB15

1 Ungā e koutou ngā reme

ki te rangatira o te whenua,

i Hera i te koraha,

ki te maunga o te tamāhine a Hiona.

2 Kei te manu hāereere noa hoki,

kei te mea i makā mai i te kōhanga,

i te rite o ngā tamāhine a Moapa

i ngā kauanga i Aranona.

3 "Kia takoto te whakaaro,

whakaritea te whakawā.

Ko tōu whakamarumaru i te poutūmārōtanga

kia rite ki te ;

hunā te hunga i peia;

kaua te ātiutiu noa e whakaaturia.

4 Tukua āku whati kia noho ki a koe; tēnā ko Moapa,

ko koe hei piringa rātou kei mate i te kaipāhua."

Kua kore hoki te kaiwhakatē,

mutu te kaipāhua,

kua poto atu ngā kaiwhakatupu kino i runga i te whenua,

5 ā, ka whakapūmautia he torōna i runga i te tohu tangata;

ka nohoia e tētahi i runga i te pono,

i roto anō i te tēneti o Rāwiri;

me te whakawā, me te rapu i te tikanga o te whakawā,

he hohoro hoki ki te mahi i te tika.

6 Kua rongo tātou ki te whakakake o Moapa

nui atu tōna whakakake, ki tōna whakapehapeha,

ki tōna whakakake, ki tōna pukuriri

kāhore he tikanga o āna whakamanamana.

7 reira ka auē a Moapa

ki a Moapa, ka auē katoa.

Ka tangi koutou ki ngā keke karepe o Kiriharehete,

kua mōtī rawa.

8 Kua kahakore hoki ngā māra o Hehepona,

me te wāina o Hipima;

he mea whatiwhati ngā rangatira o ngā iwi

ōna wāina pai rawa,

i tae nei ki Iatere rawa,

i toro haere atu ki te koraha.

I toha haere ōna peka,

i whiti ki tērā taha o te moana.

9 reira ka tangihia e ahau te wāina o Hipima,

kei te tangi Iatere te rite.

Ka whakamākūkū ahau i a koe ki ōku roimata,

e Hehepona, e Ereare;

kua tau hoki te hāmama o te pakanga ki runga ki āu hua raumati,

ki runga ki tāu tapahanga wīti.

10 Kua tangohia atu te hari, me te koa i te māra mōmona;

kāhore hoki he waiata i ngā māra wāina, kāhore he iere harakoa;

e kore ngā kaitakahi e takahi wāina i ā rātou poka wāina;

kua whakamutua e ahau te hāmama o te mahinga wāina.

11 reira, ānō he hāpa ōku whēkau e tangi ana ki a Moapa,

a roto i ahau ki Kiriharehe.

12 , ka puta mai a Moapa,

ka māuiui i runga i te wāhi tiketike,

ā, ka haere ki tōna wāhi tapu īnoi ai,

heoi e kore e taea e ia.

13 Ko te kupu tēnei i kōrerotia e Ihowā Moapa i mua. 14 Engari kua kōrero a Ihowā ināianei, kua mea: "Kia toru ngā tau, kia rite ki ngā tau o te kaimahi, ka whakahāweatia te korōria o Moapa, me tōna mano tini; ā, ko te toenga he iti rawa, he kāhore noa iho."

Fortsättning av profetian om Moab

1 2 Sam 8:2, 2 Kung 3:4, 14:7. Sänd lamm16:1Sänd lammMoab hade bra bete (4 Mos 32:1) och hade sänt tribut i lamm förut (2 Kung 3:4). till landets herre

från Sela genom öknen

till dottern Sions berg.

2 Som flyende fåglar utkastade

ur fågelboet

kommer Moabs döttrar

till Arnons vadställen.

3 "Ge oss råd, döm oss rättvist.

Låt din skugga vara som natten

nu mitt dagen.

Göm de fördrivna,

röj inte flyktingarna!

4 Låt Moabs fördrivna bo hos dig,

var16:4Låt Moabs fördrivna bo hos dig, varAndra handskrifter: "Låt mina fördrivna bo hos dig, var för Moab". ett gömställe för dem

undan fördärvaren.

När utpressaren inte finns mer,

skövlingen är slut

och förtryckaren försvunnen

ur landet,

5 Jes 9:7, Jer 23:5, 33:15, Amos 9:11. ska en tron befästas

genom nåd.

I trohet ska en furste sitta

den i Davids hydda,

en som söker det rätta

och främjar rättfärdighet."

6 Vi har hört om Moabs stolthet,

hur stolt han är,

om hans högfärd, högmod

och våldsamma vrede,

och hans tomma skryt.

7 Därför ska Moab jämra sig över Moab.

Alla ska jämra sig.

Över Kir-Haresets russinkakor

ska ni sucka i djup bedrövelse,

8 4 Mos 21:32, Jer 48:32f. för Heshbons fält tynar bort,

liksom Sibmas vinstockar.

Deras ädla druvor slogs till marken

av folkens herrar.

Deras rankor nådde

ända till Jaeser

och bredde ut sig i öknen,

deras grenar sträckte sig ut

över havet.

9 Därför gråter jag

över Sibmas vinstockar,

som Jaeser gråter.

Med mina tårar tänker jag

dränka dig, Heshbon,

och dig, Eleale.

Glädjeropen över din mogna frukt

och din kornskörd har upphört.

10 Jes 9:3. Glädje och fröjd har försvunnit

från de bördiga fälten

och i vingårdarna hörs ingen sång,

inget jubel.

Ingen trampar vin i pressarna,

glädjeropen har jag gjort slut.

11 Jes 15:5, Jer 48:36. Därför klagar mitt inre

som en harpa över Moab,

mitt innersta över Kir-Heres.

12 4 Mos 21:29, 1 Kung 11:7, Jer 48:35. För hur Moab än träder upp

offerhöjden

och arbetar sig trött där,

hur han än går

till sin helgedom och ber,

uträttar han ingenting med det.

13 Amos 2:1f. Detta är det ord som Herren den tiden talade om Moab. 14 Men nu har Herren åter talat och sagt: Inom tre år, som daglönaren räknar åren, ska Moab i sin härlighet förnedras med alla sina stora skaror. Och det lilla som blir kvar ska vara obetydligt och maktlöst.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-