Publicidade

Isaías 3

SFB15

1 te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,

te tango atu nei i Hiruhārama, i a Hūrā,

i te tītoko me te tokotoko

i te tītoko taro katoa,

i te tītoko wai katoa

2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;

i te kaiwhakawā, i te poropiti,

i te tohunga, i te tautahito;

3 i te rangatira rima tekau,

i te tangata nui,

i te kaiwhakatakoto whakaaro,

i te kaimahi mōhio, i te mea mātau ki te taki.

4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira rātou,

he kōhungahunga hoki hei kīngi rātou.

5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,

te tangata e tōna hoa tata;

ka whakahīhī hoki te tamariki ki te kaumātua,

te mea e whakahāweatia ana ki te tangata e whakahōnoretia ana.

6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,

i te whare o tōna pāpā, ā, ka mea,

"He kākahu tōu;

hei rangatira koe mātou,

ā, hei raro i tōu ringa

tēnei whakatakanga."

7 Ā taua ka karanga nui ia, ka mea,

"E kore ahau e pai hei kaiwhakaora;

kāhore hoki he taro i tōku whare, kāhore he kākahu;

kaua ahau e meinga e koutou

hei rangatira te iwi."

8 Kua taka hoki a Hiruhārama,

kua hinga a Hūrā;

kua whawhai nei hoki rātou arero, me ā rātou mahi, ki a Ihowā,

whakapātaritari ai i ngā kanohi o tōna korōria.

9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu rātou ;

e pērā ana me Horoma e whakapuaki ana i ō rātou hara,

kāhore e huna.

Auē te mate rātou wairua!

Ko rātou utu hoki ki a rātou anō, ko te kino.

10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;

ka kainga hoki e rātou ngā hua o ā rātou mahi.

11 Auē te mate te tangata kino!

Ko te mōna; ka riro hoki i a ia te utu o ōna ringa.

12 Tēnā ko tāku iwi he tamariki ō rātou kaitūkino,

he wāhine hoki e kīngi ana rātou.

E tāku iwi, ko ōu kaiārahi kei te whakapōhēhē i a koe,

kei te whakakāhore hoki i te tikanga o ōu huarahi.

13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;

e ana ia ki te whakawā i ngā iwi.

14 Ka tīmata Ihowā whakawā

i ngā kaumātua o tāna iwi, i ōna rangatira anō hoki:

"Ko koutou nāna i pau ai te māra wāina;

ko ngā taonga a ngā rawakore

i pāhuatia kei roto i ō koutou whare.

15 He aha koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,

i orohina ai e koutou ngā mata o ngā rawakore?"

e ai te Ariki, Ihowā o ngā mano.

16 , i mea anō a Ihowā:

", i te mea e whakapehapeha ana ngā tamāhine o Hiona,

e haere ana me te uatoko o ngā kakī,

me te takataka o ngā karu,

ka whakameamea,

me te tatangi anō ngā waewae;

17 reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito

te tumuaki o ngā tamāhine o Hiona,

ka takoto kau anō hoki i a Ihowā ō rātou wāhi ngaro."

18 I taua ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki; 19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi, 20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai; 21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu; 22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro; 23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.

24 , he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;

he whītiki, tuku iho he tawhetawhe;

he koukou huatau, tau iho he pākira kau;

he tātua whakapaipai, kōpakina iho ki te kākahu taratara;

he ātaahua, hunuhunua ake.

25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,

ōu mārohirohi i te whawhaitanga.

26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,

ka tau ki te whenua.

Straffdom över Juda och Jerusalem

1 3 Mos 26:26, 5 Mos 28:17, Hes 4:16, 5:16f, 14:13. Se, Herren Gud Sebaot

ska ta ifrån Jerusalem och Juda

både stöd och tillgång

all tillgång bröd,

all tillgång vatten,

2 hjältar och krigsmän,

domare och profeter,

spåmän och äldste,

3 underbefäl och högt uppsatta män,

rådgivare och hantverksskickliga

och besvärjelsekunniga.

4 Pred 10:16f. Jag ska ge dem pojkar till furstar,

nyckfullhet ska råda över dem.

5 Av folket ska

den ene förtrycka den andre,

var och en sin nästa.

Den unge ska sätta sig upp

mot den gamle,

den obetydlige

mot den högt ansedde.

6 När någon tar tag i sin bror

i sin fars hus och säger:

"Du äger en mantel, bli vår ledare

och ta hand om denna ruinhög!"

7 2 Kung 6:27. ska han ropa:

"Jag kan inte råda bot!

I mitt hus finns varken

bröd eller mantel.

Sätt inte mig till ledare för folket!"

8 Apg 7:51. För Jerusalem vacklar

och Juda faller,

därför att de i ord och gärningar

står emot Herren,

upproriska mot

hans härlighets ögon.

9 1 Mos 13:13, 18:20, 19:5f, Jer 2:17, 25:7, Hos 13:9, Fil 3:19. Deras uppsyn3:9uppsynAnnan översättning: "partiskhet" (jfr 1:23). vittnar mot dem.

Liksom Sodoms folk

visar de sina synder öppet

och döljer dem inte.

Ve över deras själar,

för de har själva

berett sig olycka.

10 5 Mos 28:1f, Ps 37:37f, 58:12, Ords 10:6, Pred 8:12, Mal 3:18. Säg till den rättfärdige

att det ska honom väl,

för de får äta sina gärningars frukt.

11 Ps 62:13, Ords 1:31f, Pred 8:13, Rom 2:6f. Men ve över den ogudaktige!

Honom ska det illa,

han ska igen

för sina gärningar.

12 Jes 9:16, Jer 50:6. Mitt folks förtryckare är barn,

och kvinnor3:12är barn … kvinnorAnnan översättning (så Septuaginta): "skinnar det … utsugare". härskar över det.

O, mitt folk,

dina ledare för dig vilse

och fördärvar den väg du skulle .

13 Ps 9:9, 96:13, 98:9, Hos 4:1, Mika 6:2, Upp 1:7.Herren träder fram

för att till rätta,

han står upp för att döma folken3:13folkenAndra handskrifter (Septuaginta): "sitt folk"..

14 Jes 5:7, Matt 21:33f, Jak 2:6.Herren håller rättegång

med sitt folks äldste

och dess furstar:

"Ni har skövlat vingården.

Rov från de fattiga finns i era hus.

15 Vad menar ni

med att krossa mitt folk

och mala sönder de fattiga?"

säger Herren Gud Sebaot.

16 Och Herren sade:

Sions döttrar är högmodiga,

de går med rak hals

och flörtar med ögonen,

trippar och pinglar

med sina vristlänkar.

17 Jes 47:3, Hes 16:37, 23:29. Därför ska Herren låta

Sions döttrar med kal hjässa3:17kal hjässaAnsågs skamligt för kvinnor (1 Kor 11:6). Förknippades med slaveri eller skabb.,

Herren ska blotta deras nakenhet.

18 Dom 8:21. den dagen ska Herren ta bort allt det vackra: vristlänkar, pannband och halssmycken, 19 örhängen, armband och slöjor, 20 Jer 2:32. huvudprydnader, fotkedjor, bälten, parfymflaskor och amuletter, 21 1 Mos 24:22, 47, Hes 16:12. fingerringar och näsringar, 22 högtidsdräkter, kappor, mantlar och väskor, 23 speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.

24 Amos 8:10. Det ska bli stank i stället för väldoft,

rep i stället för bälte,

skalligt huvud

i stället för fint uppsatt hår,

skynke av säcktyg

i stället för högtidsmantel,

märken av brännjärn

i stället för skönhet.

25 Dina män ska falla för svärd

och dina hjältar i strid.

26 Jer 14:2, Klag 1:4. Sions portar ska klaga och sörja,

utblottad ska hon sitta

marken.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-