1 Nō te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
te tango atu nei i Hiruhārama, i a Hūrā,
i te tītoko me te tokotoko –
i te tītoko taro katoa,
i te tītoko wai katoa –
2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;
i te kaiwhakawā, i te poropiti,
i te tohunga, i te tautahito;
3 i te rangatira rima tekau,
i te tangata nui,
i te kaiwhakatakoto whakaaro,
i te kaimahi mōhio, i te mea mātau ki te taki.
4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira mō rātou,
he kōhungahunga hoki hei kīngi mō rātou.
5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,
te tangata e tōna hoa tata;
ka whakahīhī hoki te tamariki ki te kaumātua,
te mea e whakahāweatia ana ki te tangata e whakahōnoretia ana.
6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,
i te whare o tōna pāpā, ā, ka mea,
"He kākahu tōu;
hei rangatira koe mō mātou,
ā, hei raro i tōu ringa
tēnei whakatakanga."
7 Ā taua rā ka karanga nui ia, ka mea,
"E kore ahau e pai hei kaiwhakaora;
kāhore hoki he taro i tōku whare, kāhore he kākahu;
kaua ahau e meinga e koutou
hei rangatira mō te iwi."
8 Kua taka hoki a Hiruhārama,
kua hinga a Hūrā;
kua whawhai nei hoki tō rātou arero, me ā rātou mahi, ki a Ihowā,
whakapātaritari ai i ngā kanohi o tōna korōria.
9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu mō tō rātou hē;
e pērā ana me Horoma e whakapuaki ana i ō rātou hara,
kāhore e huna.
Auē te mate mō tō rātou wairua!
Ko tā rātou utu hoki ki a rātou anō, ko te kino.
10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;
ka kainga hoki e rātou ngā hua o ā rātou mahi.
11 Auē te mate mō te tangata kino!
Ko te hē mōna; ka riro hoki i a ia te utu o tā ōna ringa.
12 Tēnā ko tāku iwi – he tamariki ō rātou kaitūkino,
he wāhine hoki e kīngi ana mō rātou.
E tāku iwi, ko ōu kaiārahi kei te whakapōhēhē i a koe,
kei te whakakāhore hoki i te tikanga o ōu huarahi.
13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;
e tū ana ia ki te whakawā i ngā iwi.
14 Ka tīmata tā Ihowā whakawā
i ngā kaumātua o tāna iwi, i ōna rangatira anō hoki:
"Ko koutou nāna i pau ai te māra wāina;
ko ngā taonga a ngā rawakore
i pāhuatia kei roto i ō koutou whare.
15 He aha tā koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,
i orohina ai e koutou ngā mata o ngā rawakore?"
e ai tā te Ariki, tā Ihowā o ngā mano.
16 Nā, i mea anō a Ihowā:
"Nā, i te mea e whakapehapeha ana ngā tamāhine o Hiona,
e haere ana me te uatoko o ngā kakī,
me te takataka o ngā karu,
ka whakameamea,
me te tatangi anō ngā waewae;
17 mō reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito
te tumuaki o ngā tamāhine o Hiona,
ka takoto kau anō hoki i a Ihowā ō rātou wāhi ngaro."
18 I taua rā ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki; 19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi, 20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai; 21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu; 22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro; 23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.
24 Nā, he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;
he whītiki, tuku iho he tawhetawhe;
he koukou huatau, tau iho he pākira kau;
he tātua whakapaipai, kōpakina iho ki te kākahu taratara;
he ātaahua, hunuhunua ake.
25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,
ōu mārohirohi i te whawhaitanga.
26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,
ka tau ki te whenua.
1 3 Mos 26:26, 5 Mos 28:17, Hes 4:16, 5:16f, 14:13. Se, Herren Gud Sebaot
ska ta ifrån Jerusalem och Juda
både stöd och tillgång –
all tillgång på bröd,
all tillgång på vatten,
2 hjältar och krigsmän,
domare och profeter,
spåmän och äldste,
3 underbefäl och högt uppsatta män,
rådgivare och hantverksskickliga
och besvärjelsekunniga.
4 Pred 10:16f. Jag ska ge dem pojkar till furstar,
nyckfullhet ska råda över dem.
5 Av folket ska
den ene förtrycka den andre,
var och en sin nästa.
Den unge ska sätta sig upp
mot den gamle,
den obetydlige
mot den högt ansedde.
6 När någon tar tag i sin bror
i sin fars hus och säger:
"Du äger en mantel, bli vår ledare
och ta hand om denna ruinhög!"
7 2 Kung 6:27. då ska han ropa:
"Jag kan inte råda bot!
I mitt hus finns varken
bröd eller mantel.
Sätt inte mig till ledare för folket!"
8 Apg 7:51. För Jerusalem vacklar
och Juda faller,
därför att de i ord och gärningar
står emot Herren,
upproriska mot
hans härlighets ögon.
9 1 Mos 13:13, 18:20, 19:5f, Jer 2:17, 25:7, Hos 13:9, Fil 3:19. Deras uppsyn3:9uppsynAnnan översättning: "partiskhet" (jfr 1:23). vittnar mot dem.
Liksom Sodoms folk
visar de sina synder öppet
och döljer dem inte.
Ve över deras själar,
för de har själva
berett sig olycka.
10 5 Mos 28:1f, Ps 37:37f, 58:12, Ords 10:6, Pred 8:12, Mal 3:18. Säg till den rättfärdige
att det ska gå honom väl,
för de får äta sina gärningars frukt.
11 Ps 62:13, Ords 1:31f, Pred 8:13, Rom 2:6f. Men ve över den ogudaktige!
Honom ska det gå illa,
han ska få igen
för sina gärningar.
12 Jes 9:16, Jer 50:6. Mitt folks förtryckare är barn,
och kvinnor3:12är barn … kvinnorAnnan översättning (så Septuaginta): "skinnar det … utsugare". härskar över det.
O, mitt folk,
dina ledare för dig vilse
och fördärvar den väg du skulle gå.
13 Ps 9:9, 96:13, 98:9, Hos 4:1, Mika 6:2, Upp 1:7.Herren träder fram
för att gå till rätta,
han står upp för att döma folken3:13folkenAndra handskrifter (Septuaginta): "sitt folk"..
14 Jes 5:7, Matt 21:33f, Jak 2:6.Herren håller rättegång
med sitt folks äldste
och dess furstar:
"Ni har skövlat vingården.
Rov från de fattiga finns i era hus.
15 Vad menar ni
med att krossa mitt folk
och mala sönder de fattiga?"
säger Herren Gud Sebaot.
16 Och Herren sade:
Sions döttrar är högmodiga,
de går med rak hals
och flörtar med ögonen,
trippar och pinglar
med sina vristlänkar.
17 Jes 47:3, Hes 16:37, 23:29. Därför ska Herren låta
Sions döttrar gå med kal hjässa3:17kal hjässaAnsågs skamligt för kvinnor (1 Kor 11:6). Förknippades med slaveri eller skabb.,
Herren ska blotta deras nakenhet.
18 Dom 8:21. På den dagen ska Herren ta bort allt det vackra: vristlänkar, pannband och halssmycken, 19 örhängen, armband och slöjor, 20 Jer 2:32. huvudprydnader, fotkedjor, bälten, parfymflaskor och amuletter, 21 1 Mos 24:22, 47, Hes 16:12. fingerringar och näsringar, 22 högtidsdräkter, kappor, mantlar och väskor, 23 speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.
24 Amos 8:10. Det ska bli stank i stället för väldoft,
rep i stället för bälte,
skalligt huvud
i stället för fint uppsatt hår,
skynke av säcktyg
i stället för högtidsmantel,
märken av brännjärn
i stället för skönhet.
25 Dina män ska falla för svärd
och dina hjältar i strid.
26 Jer 14:2, Klag 1:4. Sions portar ska klaga och sörja,
utblottad ska hon sitta
på marken.