Publicidade

Isaías 18

SFB15
He Poropititanga Etiopia

1 Ha, ko te whenua e kapakapa nei ngā parirau

i tērā taha o ngā wai o Etiopia!

2 E unga karere nei i runga i te moana,

ā, ko ō rātou kaipuke he kākaho i runga i ngā wai,

e ana, Haere, e ngā karere tere,

ki tētahi iwi roroa, maheni hoki,

ki te iwi i wehingia i rātou tīmatanga iho ā mohoa noa nei;

ki te iwi he mahi rūri nei, he takatakahi nei tāna,

ko tōna whenua wāhia iho e ngā awa.

3 E ngā tāngata katoa o te ao,

e te hunga e noho ana i te whenua,

titiro mai, ina whakaarahia te kara ki runga i ngā maunga;

whakarongo mai, ina whakatangihia te tētere.

4 Ko Ihowā kupu hoki tēnei ki ahau:

"Ka āta noho ahau, ka titiro hoki i tōku nohoanga;

ka rite ahau ki te mahana i te mea ka mahea,

ka rite ki te kapua tōmairangi i te mahana o te kotinga."

5 Hei mua hoki i te kotinga, kia ngahoro te puāwai,

kia puta ki te puāwai he karepe e maoa haere ana,

, ka hātepea atu e ia ngā peka ririki ki te tapahi peka,

ā, ko ngā manga ka tangohia, ka tapahia ki raro.

6 Ka waiho ngātahi atu rātou

ngā manu tokokai o ngā maunga,

ngā kararehe hoki o te whenua.

Ka whakatau ngā manu tokokai

ki runga ki a rātou i te raumati,

ka whakakainga hoki ngā kararehe katoa

o te whenua ki reira i te hōtoke.

7 I taua ka maua mai he hākari ki a Ihowā o ngā mano,

o te iwi roroa, maheni hoki,

te iwi i wehingia i rātou tīmatanga iho, ā mohoa noa nei,

te iwi he mahi rūri nei,

he takatakahi nei tāna, ā, ko tōna whenua wāhia iho e ngā awa

ki te wāhi o te ingoa o Ihowā o ngā mano, ki Maunga Hiona.

Svar till budbärarna från Nubien

1 Ve dig,

du land där vingar surrar,

du land bortom Nubiens strömmar,

2 2 Kung 21:13. du som har sänt budbärare18:2sänt budbärareNubien tog vid denna tid över Egypten (19:2) och knöt kontakter både med Jerusalem och med stormakten Assyrien. Kung Sargons (722-705 f Kr) krönikor nämner nubiska budbärare och att man utlämnade Ashdods furste till honom (se 20:1 med not).

över havet,

i papyrusbåtar över vattnet.

Ge er av, ni snabba sändebud,

till det resliga folket

med glänsande hy,18:2resliga folket med glänsande hyÄven Herodotos noterar de östafrikanska folkens längd.

till det folk som är fruktat

vida omkring,

det starka och segerrika folket

i landet som delas av floder.

3 Alla ni världens invånare,

ni som bor jorden,

se upp när man reser baner

bergen,

lyssna när man blåser i basun!

4 För har Herren sagt till mig:

"Stilla ska jag se ner

från min boning,

som glödande sol

från klar himmel,

som dagg från moln

under skördetidens hetta."

5 För innan skördetiden är inne,

när blomningen är över

och blomman blir

en mognande druva,

ska han skära av18:5skära avRankor som inte bar frukt skars normalt bort under sommaren (jfr Joh 15:2). rankorna

med vingårdskniv

och hugga bort grenarna.

6 Allt ska lämnas

åt rovfåglarna i bergen

och markens djur.

dem ska rovfåglarna

tillbringa sommaren,

dem ska markens alla djur

övervintra.

7 Ps 68:32. den tiden ska gåvor bäras fram

till Herren Sebaot

från det resliga folket18:7gåvor … från det resliga folketJfr Ps 68:32, Apg 8:27.

med glänsande hy,

från det folk som är fruktat

vida omkring,

det starka och segerrika folket

i landet som delas av floder,

till platsen för Herren Sebaots namn,

Sions berg.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-