Publicidade

Isaías 13

SFB15
Te Kauwhautanga ki a Papurōna

1 Ko te poropititanga Papurōna i kitea e Ihāia tama a Āmoho.

2 Whakaarahia he kara ki runga ki te maunga horehore,

kia rahi te reo ki a rātou;

tāwhiritia atu te ringa kia haere mai ai rātou ki roto

ki ngā kūwaha o ngā rangatira.

3 Kua oti āku i whakatapu ai te whakahau,

kua karangatia anō hoki e ahau āku mārohirohi ki tōku riri,

arā āku e whakamanamana nui nei.

4 Ko te haruru o te huihui i runga i ngā maunga,

tōna rite kei te iwi nui!

He haruru, he ngangau te huihui

o ngā kīngitanga o ngā iwi!

E whakatakā ana e Ihowā o ngā mano

te ope te whawhai.

5 E haere mai nei rātou i tawhiti,

i te pito o te rangi,

a Ihowā me ngā patu a tōna riri,

ki te whakangaro i te whenua katoa!

6 Auē koutou, kua tata hoki te o Ihowā;

tērā e puta mai, ānō he whakangaromanga te Kaha Rawa!

7 reira ka ngoikore ngā ringa katoa,

ka ngohe noa iho ngā ngākau katoa o ngā tāngata.

8 Ka ohorere anō rātou,

mau i te mamae, i te whakapōuri;

ko rātou mamae koia anō kei te wahine e whakawhānau ana.

Ka mīharo rātou tētahi ki tētahi,

ā, ko ō rātou mata, ānō he mura ahi.

9 Nanā, e haere mai nei te o Ihowā,

he kino, he riri, he whakatakariri e mura ana;

hei whakaururua i te whenua,

hei whakangaro atu hoki i reira i ōna tāngata hara.

10 Ko ngā whetū hoki o te rangi, ko ngā kāhui whetū anō hoki o reira,

kāhore e hōmai i rātou mārama.

Ka pōuri noa iho te i tōna haerenga mai,

kore ake hoki e titi te atarau.

11 Ka whiua anō e ahau te ao rātou kino,

te hunga kino hoki, rātou ;

ka whakamutua hoki e ahau te whakapehapeha o te hunga whakakake,

ka whakahokia iho anō ki raro te whakapehapeha o te hunga kino.

12 Ka meinga anō e ahau kia nui atu te utu te tangata i te kōura pai;

āe , he tangata, kia nui atu i te kōura parakore o Ōpira.

13 reira ka meinga e ahau ngā rangi kia wiri,

ka ruperupea atu anō te whenua i tōna wāhi,

he riri Ihowā o ngā mano,

he anō e mura ai tōna riri.

14 Ā, ka rite ki te anaterope e whāia ana,

ki ngā hipi kāhore nei ō rātou kaihuihui,

ka tahuri rātou ki tōna iwi, ki tōna iwi,

ka rere ki tōna whenua, ki tōna whenua.

15 Ko te hunga katoa e kitea ana, ka werohia;

ko te hunga katoa e hopukia ana, ka hinga i te hoari.

16 Ka tāia iho hoki ā rātou kōhungahunga

i rātou tirohanga;

ka pāhuatia ō rātou whare,

ka moea anō ā rātou wāhine.

17 Tēnei ahau te whakaoho atu nei i ngā Meri ki a rātou,

he hunga e kore nei e whakaaro ki te hiriwa;

, ko te kōura, e kore e matenuitia e rātou.

18 Ka tāia iho anō hoki ngā taitamariki e ā rātou kōpere, mongamonga noa;

e kore anō e tohungia ngā hua o te kōpū;

e kore ō rātou kanohi e manawapā ki ngā tamariki.

19 Ā, ko Papurōna, ko te korōria o ngā kīngitanga,

ko te mea ātaahua whakahirahira a ngā Karari,

tērā ia e rite ki te Atua hurihanga

i Horoma, i Komora.

20 E kore e nohoia ā ake ake,

e kore e waiho hei kāinga ā tēnā whakatupuranga, tēnā whakatupuranga;

e kore anō e whakatūria e te Ārapi tōna tēneti ki reira;

e kore anō a reira e waiho e ngā hēpara hei takotoranga ā rātou kāhui.

21 Engari, hei takotoranga a reira ngā kurī mohoao o te koraha;

ka hoki ō rātou whare i ngā kararehe pōuri;

ā, ka nohoia a reira e ngā otereti,

ka waiho hoki hei tūpekepeketanga ngā mea āhua koati.

22 Ka tangi anō hoki ngā wuruhi i roto i ō rātou whare kīngi,

me ngā kurī mohoao i roto i ō rātou whare ātaahua;

kua tata mai hoki tōna ,

e kore anō ōna e roa.

Profetia om Babel

1 Jes 20:2, 21:1f, Jer 50:1f, 51:1f. Profetia om Babel13:1BabelUnder 700-talet en lydstat under Assyrien. Efter flera uppror, särskilt efter 705 f Kr då Merodak-Baladan samordnade sitt uppror med Hiskia (2 Kung 20:12), ödelade Sanherib staden 689 f Kr. Den återuppbyggdes tio år senare av Esarhaddon (37:38), föll sedan 539 f Kr och övergavs helt först efter nytestamentlig tid (vers 20)., som Jesaja, Amos son, såg i en syn:

2 Jes 49:22. Res ett baner ett kalt berg,

ropa högt till dem,

vinka med handen

att de ska dra in

genom de mäktigas portar.

3 Upp 8:7f, 16:1f. Jag har befallt mina heliga

och kallat mina krigare

till mitt vredesverk,

min stolta, jublande skara.

4 Hör, det dånar bergen

som av ett stort folk!

Hör, det sorlar av riken,

av samlade hednafolk!

Herren Sebaot mönstrar

sin krigshär.

5 De kommer från fjärran land,

från himlens ände,

Herren och hans vredes redskap,

för att fördärva hela landet.

6 Joel 1:15. Jämra er, för Herrens dag är nära.

Den kommer som förödelse

från den Allsmäktige.

7 Jes 19:1, Nah 2:11. Därför sjunker alla händer,

och alla människors hjärtan

tappar modet.

8 Ps 48:7, Jes 21:3, Jer 4:31, Hos 13:13, Mika 4:10. De grips av skräck,

av plågor och smärtor,

av vånda som en födande kvinna.

Häpen stirrar den ene den andre,

deras ansikten blossar

som lågor av eld.

9 Ps 104:35, Jes 34:8, Joel 1:15. Se, Herrens dag kommer,

fruktansvärd med harm

och brinnande vrede,

för att ödelägga landet

och utrota syndarna som bor där.

10 Hes 32:7, Hos 13:13, Joel 2:10, 31, 3:15, Amos 5:8, Matt 24:29, Mark 13:24, Luk 21:25. För himlens stjärnor och stjärnbilder

ger inte längre sitt ljus.

Solen går upp mörk

och månen ger inte sitt sken.13:10 Citeras av Jesus i Matt 24:29 och Mark 13:24 som profetia om den sista tiden.

11 Jes 2:11, 17, 5:15, 23:9, Jer 48:29, Upp 16:17f. Jag ska straffa

världen för dess ondska,

de gudlösa för deras skuld.

Jag ska göra slut

de stoltas övermod

och slå ner tyrannernas högmod.

12 1 Kung 9:28, Job 28:16. Jag ska göra människor

mer sällsynta än fint guld,

män mer sällsynta

än guld från Ofir.

13 Jes 34:4, 51:6, Nah 1:5, Upp 6:14. Därför ska jag himlen att darra

och jorden att gunga och skaka

i sina grundvalar

genom Herren Sebaots harm,

hans brinnande vredes dag.

14 Som bortjagade gaseller

och får som ingen samlar

ska de alla vända hem och fly,

var och en till sitt folk och land.

15 Var och en som påträffas

ska bli genomborrad,

var och en som grips

ska falla för svärd.

16 2 Kung 8:12, Ps 137:9. Deras spädbarn ska krossas

inför deras ögon,

deras hus ska plundras

och deras kvinnor våldtas.

17 Ords 6:35, Jer 51:11, Dan 5:28. Se, jag ska egga upp mederna13:17medernaKrigarfolk i västra Iran som deltog i Koreshs anfall mot Babel 539 f Kr (Dan 5:28).

mot dem,

de som inte bryr sig om silver

och inte frågar efter guld.

18 2 Kung 8:12, Nah 3:10. Deras bågar fäller unga män,

de har inget förbarmande

med fostret i moderlivet,

deras ögon har inget medlidande

med barn.

19 1 Mos 19:24f, Jes 1:9, 14:22, Jer 49:18, 50:40. Med Babel, rikenas krona,

kaldeernas vackra stolthet,

ska det som när Gud

ödelade Sodom och Gomorra.

20 Aldrig mer ska det bli bebyggt,

från släkte till släkte

ska det ligga obebott.

Ingen arab ska där slå upp sitt tält,

ingen herde slå läger

med sin hjord.

21 Jes 34:13f, Jer 30:59, Sef 2:14, Upp 18:2. Där ska öknens djur lägga sig ner,

dess hus ska fyllas av ugglor.

Där ska strutsar bo,

där ska getabockar

hoppa omkring.

22 Schakaler ska tjuta i dess slott

och ökenhundar

i de praktfulla palatsen.

Dess tid kommer snart,

dess dagar ska inte fördröjas.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-