Publicidade

Isaías 8

SFB15
Te Tama a Ihāia hei Tohu ki te Iwi

1 I mai anō a Ihowā ki ahau, "Tīkina atu tētahi papa nui māu, ka tuhituhi ki runga, ki te pene a te tangata, Mahereharara Hapaha. 2 , māku e mea ētahi kaiwhakaatu pono hei whakaatu tāku, arā a Uria tohunga rāua ko Tekaria tama a Teperekia."

3 , ko tāku haerenga atu ki te poropiti wahine, kua hapū, whānau ake he tama. Kātahi a Ihowā ka mai ki ahau, "Huaina tōna ingoa ko Mahereharara Hapaha. 4 te mea mōhio rawa ake te tamaiti ki te karanga, E tōku pāpā, e tōku whaea,ka riro ngā taonga o Ramahiku, me ngā mea parakete o Hamaria i te aroaro o te kīngi o Ahiria."

Ka Haere mai nei te Kīngi o Ahiria

5 I kōrero mai anō a Ihowā ki ahau, i mea:

6 ", kua paopao nei tēnei iwi

ki ngā wai āta rere o Hiroa,

ā, e koa ana ki a Retini

rāua ko te tama a Remaria;

7 , tēnei te tākina mai nei e te Ariki

ngā wai o te awa ki runga ki a rātou, he kaha, he nui,

arā te kīngi o Ahiria, me tōna korōria katoa.

Ka ngawhā anō ia ki runga i ōna pareparenga katoa,

ka pari anō hoki ki runga i ōna tahatika katoa.

8 Ka rere tonu atu ia ki a Hūrā; ka puhake atu,

ā, ka puta; ka ki te kakī rawa;

ā, ka kapi i te rohanga o ōna parirau te whānuitanga o tōu whenua,

e Emānuera!"

9 E anga, ka whakatupu raruraru, e ngā iwi,

ā, ka pakaru rikiriki koutou;

kia whai taringa hoki,

e te hunga katoa o ngā whenua i tawhiti;

whītiki, ā, ka pakaru rikiriki koutou;

whītiki, ā, ka mongamonga noa koutou.

10 Whakatakotoria he whakaaro, ā, ka taka noa iho;

kōrerotia te kupu, e kore anō e ;

kei a mātou nei hoki te Atua.

11 Ko Ihowā kōrero hoki tēnei ki ahau i runga i te ringa kaha, me tāna whakaako anō i ahau kia kaua e haere i te ara o tēnei iwi; i mai:

12 "Kaua e , He te whakatakotoria nei;

i ngā mea katoa e atu ai tēnei iwi,

he te whakatakotoria nei;

kaua hoki e wehi i rātou e wehi ai,

kaua anō e pāwera ki reira.

13 Ko Ihowā o ngā mano,

ko ia koutou e whakatapu ai;

ko ia hei wehi koutou,

ko ia hei pāwera koutou.

14 Ā, ka ai ia hei wāhi tapu;

hei kōhatu tūtukitanga waewae ia,

hei kāmaka e hinga ai ngā whare e rua o Īharaira,

hei rore anō hoki, hei māhanga ki ngā tāngata o Hiruhārama.

15 He tokomaha anō hoki o rātou e tūtuki te waewae ki reira;

e hinga, pakaru iho,

e māhangatia, mau tonu iho."

Ngā Ākonga a Ihāia

16 Takaia te whakaaturanga,

hīritia te ture i roto i āku ākonga.

17 Ā, ka tatari ahau ki a Ihowā

e huna nei i tōna mata ki te whare o Hākopa,

ka tūmanako atu ki a ia.

18 Nanā, ko mātou ko ngā tamariki hōmai nei e Ihowā ki ahau hei tohu, hei mea whakamīharo i roto i a Īharaira, he mea Ihowā o ngā mano e noho nei i Maunga Hiona.

19 , ki te mea mai rātou ki a koutou, "Me rapu tikanga koutou i te hunga he atua māori nei ō rātou, i ngā matakite, i te hunga e kōwhetewhete ana, e ngunguru ana. Kaua ianei tētahi iwi e rapu tikanga ki rātou Atua? Me rapu atu rānei rātou ki ngā mea mate ngā mea ora, 20 ki te ture, ki te whakaaturanga?"

Ki te kore e rite rātou kōrero ki tēnei kupu, inā, kāhore he ata rātou. 21 Ā, ka tika anō rātou reira, ruha noa iho, e mate ana i te kai. I a rātou ka mate nei i te kai, ka tupu te riri, ā, ka kangā e rātou rātou kīngi, me rātou Atua. Ā, ka tahuri ō rātou kanohi whakarunga; 22 ā, ka titiro rātou ki te whenua, , he whakapāwera, he pōuri, ko te pōruru o te mamae; ā, ka āia atu rātou ki roto ki te pōuri kerekere.

Dom över Israel genom Assyrien

1 Jes 30:8, Hab 2:2.Herren sade till mig: "Ta en stor tavla och skriv den med tydlig skrift: Maher-shalal Hash-bas."8:1Maher-shalal Hash-basBetyder "snart rov, strax byte".2 2 Kung 16:10f. Och jag kallade till mig prästen Uria och Sakarja, Jeberekjas son, som pålitliga vittnen.

3 Sedan gick jag in till profetissan,8:3profetissanJesajas hustru kan också ha haft profetisk gåva (jfr 2 Kung 22:14, Dom 4:4). och hon blev havande och födde en son. Och Herren sade till mig: "Ge honom namnet Maher-shalal Hash-bas. 4 Jes 7:16. För innan pojken kan säga far och mor8:4innan pojken kan säga far och morEfter ca 2-3 år, graviditeten inräknad (se not till 7:16). ska man bära bort skatterna från Damaskus och bytet från Samaria till kungen i Assyrien."

5 Herren talade till mig igen. Han sade: 6 "Detta folk föraktar Siloas vatten8:6föraktar Siloas vattenVattnet (se 7:3 med not) rann upp nära tempelbergets fot där Salomo hade smorts till kung (1 Kung 1:33f). Ahas sökte hjälp hos Assyrien istället för hos Gud (2 Kung 16:7f, 2 Krön 28:16f), vilket i förlängningen ledde till en assyrisk invasion 701 f Kr (vers 8, se kap 36-37)., som flyter stilla, och jublar över Resin och Remaljas son. 7 Se, därför ska Herren låta flodens väldiga vattenmassor komma över dem, nämligen Assyriens kung med all hans härlighet. Den ska stiga över alla sina bräddar och över alla sina stränder. 8 Jes 7:14. Den ska tränga in i Juda, svämma över och breda ut sig att den når ända upp till halsen. Den ska breda ut sina vingar och fylla ditt land i hela dess vidd, Immanuel."

9 2 Kung 19:35, Jes 17:13. Rasa, ni folk!

Ni ska ändå krossas.

Lyssna, alla länder i fjärran!

Rusta er! Ni ska krossas.

Rusta er! Ni ska krossas.

10 Job 5:12f, Jes 7:7, 14, Jer 19:7, Matt 22:15, Rom 8:31. Gör upp planer,

de slår ändå fel.

Avtala vad ni vill,

det lyckas ändå inte.

För Gud är med oss8:10Gud är med ossHebr. Immánu El..

11 sade Herren till mig när hans starka hand var över mig. Han varnade mig för att vandra detta folks väg och sade: 12 Jes 12:2, 51:12. Kalla inte allt för sammansvärjning som detta folk kallar för sammansvärjning, frukta inte vad de fruktar och bäva inte för det.8:12f Citeras av Petrus i 1 Petr 3:14f.13 Jes 5:16, 29:23, Matt 10:28, 1 Petr 3:14. Håll Herren Sebaot helig. Låt honom vara den ni fruktar och bävar för. 14 Matt 11:6, Luk 2:34, Rom 9:33, 1 Petr 2:8. Han ska vara en helgedom. Men för Israels båda hus ska han vara en stötesten och en klippa till fall8:14en stötesten och en klippa till fallCiteras av Paulus i Rom 9:33 och av Petrus i 1 Petr 2:8 som profetia om anstötligheten i frälsningen av nåd genom Kristus., och för Jerusalems invånare en snara och en fälla. 15 Jes 28:13, Luk 20:18. Många av dem ska snubbla, falla och krossas, snärjas och fångas.

16 Knyt ihop vittnesbördet och försegla undervisningen8:16vittnesbördet ... undervisningenSynonyma begrepp för allt som Gud har sagt till sitt folk. bland mina lärjungar. 17 Ps 25:3, 5, 21, 33:20, 62:6, Jes 25:9, 30:18, 40:31. Jag ska vänta Herren, som döljer sitt ansikte för Jakobs hus, och hoppas honom. 18 Ps 9:12, Joel 3:17f, Hebr 2:13. Se, här är jag och barnen som Herren har gett mig. Vi är tecken och förebilder i Israel från Herren Sebaot, som bor Sions berg.8:18 Citeras i Hebr 2:13 som profetia om Messias och hans lärjungar.

19 När de säger till er: "Fråga andebesvärjare och spåmän, dem som viskar och mumlar", svara: "Ska inte ett folk fråga sin Gud? Ska man fråga de döda för de levande?" 20 Jes 58:8, Hos 6:3, 2 Petr 1:19. Till Guds undervisning, till vittnesbördet! Om de inte talar enligt detta ord finns det ingen gryning för dem. 21 Amos 8:11f. De ska dra igenom landet, ansatta och hungrande. Och när de hungrar kommer de att brista ut i raseri och förbanna sin kung och sin Gud. De ska vända blicken uppåt och de ska se ner jorden, 22 Jes 5:30, Jer 13:16, Sef 1:15. men se, där är bara nöd och mörker, natt och ångest. De är utkastade i djupaste mörker.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-