Publicidade

Isaías 45

SFB15
Ka Whakawahia e Ihowā a Hairuha

1 "Ko te kupu tēnei a Ihowā ki tāna i whakawahi ai,

ki a Hairuha, he mea pupuri nei nāku tōna ringa matau,

kia pēhia ai e ia ngā iwi ki raro i a ia;

māku anō e wewete ngā hope o ngā kīngi;

ko ngā tatau ka whakapuaretia ki tōna aroaro;

e kore anō ngā kūwaha e tūtakina:

2 Ko ahau e haere i mua i a koe,

ki te whakatikatika i ngā wāhi tāpokopoko;

ko ngā tatau parāhi ka pakaru i ahau;

ka tapahia anō e ahau ngā tūtaki rino.

3 Ka hoatu anō e ahau ki a koe ngā taonga o te pōuri,

me ngā mea huna o ngā wāhi ngaro,

kia mōhio ai koe ko Ihowā ahau,

e whakahua atu nei i tōu ingoa, ko te Atua o Īharaira.

4 He whakaaro nāku ki tāku pononga, ki a Hākopa,

ki a Īharaira, ki tāku i whiriwhiri ai,

reira koe, tōu ingoa, i karangatia ai e ahau;

whakahuatia ana e ahau tōu ingoa

i te mea kāhore anō koe kia mōhio ki ahau.

5 Ko Ihowā ahau, kāhore atu hoki;

kāhore atu he Atua, ko ahau anake;

māku koe e whītiki, ahakoa kāhore koe i mōhio ki ahau;

6 kia mōhio ai te hunga i te rāwhiti me o te uru,

kāhore atu, ko ahau anake.

Ko Ihowā ahau, kāhore atu.

7 Nāku te mārama i whai āhua ai, nāku i hanga te pōuri;

ko ahau te kaihohou rongo, te kaihanga anō o te kino;

ko ahau, ko Ihowā, te kaimahi o ēnei mea katoa.

8 "Māturuturu iho, e ngā rangi i runga;

kia ringihia mai anō he tika e ngā kapua;

kia puare te whenua, kia hua te whakaora,

kia wana ngātahi te tika;

nāku, Ihowā, taua mea i hanga.

9 "Auē te mate te tangata e totohe ana ki tōna Kaiwhakaahua!

He maramara rīhi i roto i ngā maramara rīhi o te oneone!

E mea ake rānei te paru ki tōna kaiwhakaahua,

He aha tāu e mahi ?

E mea rānei tāu i hanga ai,

Kāhore ōna ringa?

10 Auē te mate te tangata e mea ana ki tōna pāpā,

He aha tāu kua whānau nei?

ki te wahine rānei,

He aha te mea ka whakamamae koe?"

11 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

a te Mea Tapu o Īharaira, a tōna Kaiwhakaahua anō:

"Uia mai ki ahau ngā mea e puta mai ā mua,

ko ngā meatanga ki āku tamariki,

ki te mahi hoki a ōku ringa, whakahaua mai ahau e koe.

12 Nāku i mahi te whenua,

i hanga hoki ngā tāngata o runga;

nāku, ōku ringa i hora ngā rangi;

ko ō rātou mano katoa he mea whakahau nāku.

13 Nāku ia i whakaara ake i runga i te tika,

māku anō e whakatikatika ōna ara katoa;

ko ia hei hanga i tōku ,

hei tuku i āku pārau kia haere,

kāhore hoki he utu, kāhore he moni whakapati,

e ai Ihowā o ngā mano."

14 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ko ngā māuiui o Īhipa, ko ngā taonga hokohoko o Etiopia,

ko ngā Tapeani, he tāngata roroa,

ka tae mai ki a koe, ā, ka riro i a koe;

ka whai rātou i a koe;

ka tae mekameka mai, ka piko ki a koe,

ka mea, He pono kei roto i a koe te Atua,

kāhore atu hoki, kāhore he Atua."

15 He pono he Atua koe e whakangaro ana i a koe,

e te Atua o Īharaira, e te Kaiwhakaora.

16 Ka whakamā, āe , ka numinumi kau rātou katoa;

ka riro ngātahi ki te whakamā ngā kaimahi o ngā whakapakoko.

17 Ko Īharaira ia, ka ora i roto i a Ihowā,

he whakaoranga pūmau tonu;

e kore koutou e whakamā, e kore e numinumi

ā ake ake.

18 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā,

a te kaihanga o ngā rangi;

ko ia te Atua;

nāna i whakawhaiahua te whenua,

nāna i mahi; nāna i whakapūmau,

kīhai i hangā e ia hei takoto kau,

i whakaahuatia e ia hei nohoanga:

"Ko Ihowā ahau, kāhore atu.

19 Kīhai ahau i kōrero i te wāhi ngaro,

i te wāhi pōuri o te whenua;

kīhai ahau i mea ki te uri o Hākopa,

Rapua ahau, he mea noa iho.

Ko tāku kōrero, ko Ihowā, kei te tika,

e whakaatu ana i ngā mea e rite ana."

Ko Ihowā Anake ka Whakaora

20 "Huihui, haere mai, whakatata ngātahi mai,

e ngā oranga o ngā iwi.

Kāhore he mōhio o te hunga

e mau ana i te rākau o rātou whakapakoko,

e īnoi ana ki te atua

e kore nei e whakaora.

21 Whakaaturia, kawea mai kia tata,

kia whakatakoto whakaaro ngātahi rātou.

wai tēnei i kōrero i mua riro,

wai i whakaatu i ngā onamata?

He teka ianei nāku, Ihowā?

Kore atu hoki he atua, ko ahau anake;

he Atua tika, he kaiwhakaora;

kāhore atu, ko ahau anake.

22 "Tahuri mai ki ahau, kia ora ai koutou,

e ngā pito katoa o te whenua;

ko te Atua hoki ahau, kāhore atu.

23 Kua waiho ahau e ahau anō hei oati;

kua puta atu te kupu i tōku māngai i runga i te tika,

e kore anō e hoki mai, arā:

Ka tūturi ngā turi katoa ki ahau,

ka oati mai anō ngā arero katoa.

24 "Ka mea mai tētahi ki ahau,

Kei a Ihowā anake te tika, te kaha.

Ka haere mai ki a ia ngā tāngata,

ā, ko ngā tāngata katoa i riri ki a ia ka whakamā.

25 Ihowā ka tika ai,

ka whakamanamana ai te uri katoa o Īharaira."

Koresh som Guds verktyg

1 Esra 1:1f. säger Herren

till sin smorde45:1smordeGuds utvalde, helgade kung, en förebild till Messias (Apg 10:38).,

till Koresh vars högra hand

jag har fattat

för att slå ner folken framför honom,

lossa bältet från kungars höfter

och öppna dörrar för honom

att inga portar mer är stängda:

2 Jag ska framför dig

och jämna ut höjderna45:2höjdernaJesajarullen från Qumran och Septuaginta: "bergen"..

Jag ska krossa kopparportarna

och knäcka järnbommarna.

3 Jag ska ge dig skatter

som är dolda i mörkret

och hemliga rikedomar,

för att du ska inse att jag är Herren

som kallar dig vid ditt namn,

jag är Israels Gud.

4 För min tjänare Jakobs skull,

för Israels skull, min utvalde,

kallade jag dig vid namn.

Jag gav dig ett ärenamn,

fastän du inte kände mig.

5 5 Mos 4:35, 32:29, Jes 37:16, 43:10f, 44:6, 8, 46:9, Joel 2:27. Jag är Herren,

och det finns ingen annan.

Utom mig finns ingen Gud.

Jag spänner bältet om ditt liv,

fastän du inte känner mig,

6 Jes 59:19, Mal 1:11. för att man ska förstå

både i öster och väster

att det inte finns någon utom mig.

Jag är Herren,

och det finns ingen annan.

7 Jes 31:2, Amos 3:6. Jag formar ljuset och skapar mörkret,

jag ger lycka och skapar olycka.

Jag, Herren, gör allt detta.

8 Ps 85:12, Hos 10:12. Låt det regna från ovan, ni himlar,

låt rättfärdighet strömma ner

från skyarna.

Jorden ska öppna sig

och ge frälsning som frukt,

den ska låta rättfärdighet växa upp.

Jag, Herren, skapar detta.

Blindhet för Skaparen

9 1 Sam 2:10, Jes 29:16, Jer 18:6, Rom 9:20. Ve den som tvistar med sin Skapare,

en lerskärva

bland jordens skärvor!

Säger leran till den som formar den:

"Vad gör du?"

Säger ditt verk:

"Han har inga händer?"

10 Ve den som säger till en far:

"Vad är det du avlar?"

och till en kvinna:

"Vad är det du föder fram?"

11 Jes 43:15, 44:21, 24, 48:17. säger Herren,

Israels Helige och Skapare:

Fråga mig om det som ska komma.

Låt mig ha omsorg

om mina söner

och mina händers verk.

12 Ps 33:6, 104:2, Jes 40:22, 42:5, 44:24. Det är jag som har gjort jorden

och skapat människorna den.

Det är jag som har spänt ut himlen

med mina händer

och gett befallning till hela dess här.

13 Jes 44:28, 52:3. Det är jag som har

väckt upp honom i rättfärdighet

och gör alla hans vägar jämna.

Han ska bygga upp min stad

och släppa mina fångar fria,

men inte för betalning eller mutor,

säger Herren Sebaot.

14 Ps 149:8, Jes 43:3, 44:6, 8, 45:5, 49:23, Apg 8:27. säger Herren:

Vad egyptierna har vunnit

med arbete

och nubiernas och Sebas resliga folk

med handel,

allt ska över till dig

och tillhöra dig.

De ska följa efter dig,

i kedjor ska de .

Och de ska falla ner inför dig

och rikta sin bön till dig:

"Endast hos dig är Gud,

och det finns ingen mer,

ingen annan Gud."

15 Job 11:7, Ps 44:25, Rom 11:33f. Du är sannerligen

en Gud som döljer sig,

du Israels Gud, du Frälsare.

16 Jes 42:17, 44:9f, Jer 20:11. Alla måste de skämmas och blygas,

avgudamakarna går bort

tillsammans i skam.

17 Hebr 9:12. Men Israel blir frälst genom Herren

med en evig frälsning.

Ni ska aldrig i evighet

behöva skämmas eller blygas.

18 1 Mos 1:1, Neh 9:6, Ps 24:2, Apg 4:24, 14:15. För säger Herren,

han som har skapat himlen,

han som är Gud,

som har format jorden

och gjort den och berett den,

som inte har skapat den

till att vara öde

utan format den till att vara bebodd:

Jag är Herren,

och det finns ingen annan.

19 5 Mos 30:11, Jes 48:16, Joh 18:20. Jag har inte talat i hemlighet,

någonstans i ett mörkt land.

Jag har inte sagt

till Jakobs avkomlingar:

"Ni ska söka mig förgäves."

Jag är Herren,

som talar sanning

och förkunnar vad som är rätt.

20 Dom 10:14, Jes 44:18, 46:6f, Jer 2:28, 11:12. Samla er och kom, träd fram,

ni som räddats från folken.

De förstår inte,

de som bär sina träbilder

och ber till en gud

som inte kan frälsa.

21 Jes 41:22f, 43:9, 44:7, 48:14. Berätta, lägg fram er sak!

Ja, låt dem rådslå tillsammans.

Vem har låtit er höra detta

sedan länge

och förkunnat det för längesedan?

Är det inte jag, Herren?

Och det finns ingen Gud utom mig,

en rättfärdig Gud som frälser,

ingen utom mig.

22 Ps 22:28. Vänd er till mig och bli frälsta,

ni jordens alla ändar,

för jag är Gud

och det finns ingen annan.

23 Jes 19:18, 55:11, Rom 14:11, Fil 2:9f. Jag har svurit vid mig själv,

ett sanningsord har gått ut

från min mun,

ett ord som inte ska tas tillbaka:

För mig ska alla knän böjas,

alla tungor ska ge mig sin ed45:23 Citeras av Paulus i Rom 14:11 och i Kristushymnen i Fil 2:10f.

24 Jes 41:11, Jer 17:13. och säga om mig:

Endast i Herren

finns rättfärdighet och styrka.

Till honom ska man komma,

och alla som varit arga honom

ska skämmas.

25 Jer 9:24, Rom 1:17. I Herren ska hela Israels släkt

ha sin rättfärdighet,

de ska ha sin ära i honom.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-