Publicidade

Isaías 38

SFB15
Te Mate me te Whakaoranga o Kīngi Hetekia

1 I aua ka tūroro a Hetekia, me kāhore ka marere. , ka haere a Ihāia poropiti, tama a Āmoho ki a ia, ka mea ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Whakahaua iho tōu whare, te mea ka mate koe, e kore e ora."

2 , ka tahuri te mata o Hetekia ki te pakitara, ā, ka īnoi ki a Ihowā, 3 ka mea, "Tēnā , e Ihowā kia mahara ki ōku hāereerenga i tōu aroaro i runga i te pono, i te ngākau tapatahi, ki tāku meatanga i te pai ki tāu titiro." , tangi ana a Hetekia; nui atu te tangi.

4 , ka puta te kupu a Ihowā ki a Ihāia, ka mea: 5 "Haere, mea atu ki a Hetekia, Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Rāwiri, o tōu tupuna: Kua rangona tāu īnoi e ahau, kua kitea e ahau ōu roimata; nanā, ka tāpiritia e ahau ōu ki ngā tau kotahi tekau rima. 6 Ka whakaorangia koe me tēnei e ahau i te ringa o te kīngi o Ahiria; ka tiakina anō e ahau tēnei .

7 " Ko te tohu anō tēnei a Ihowā ki a koe, ka oti i a Ihowā tēnei mea i kōrerotia nei e ia: 8 Nanā, ka whakahokia ake e ahau te ātārangi i ngā nekehanga i heke atu ai i runga i te whakaatu hāora a Ahata; kia tekau ngā nekehanga whakamuri."

, kotahi tekau ngā nekehanga i hoki ake ai te , ngā nekehanga anō i heke iho ai.

9 Ko te tuhituhi a Hetekia kīngi o Hūrā, i a ia i mate , ā ora ake ana i tōna mate:

10 I mea ahau: "I te poutūmārōtanga o ōku ,

tērā ahau e tomo ki ngā kūwaha o te rēinga;

kua tangohia atu i ahau te toenga o ōku tau."

11 I ahau, "E kore ahau e kite i a Ihowā,

arā i a Ihowā i runga i te whenua o te hunga ora;

heoi anō āku tirohanga ki te tangata,

ki te hunga e noho ana i te ao.

12 Ko te i ahau nei kua riro, mauria atu ana i ahau,

ānō he tēneti te hēpara;

kei te kaiwhatu kākahu tāku kōpaki i tōku ora;

ka tapahia mai ahau e ia i roto i ngā miro;

i te ao, i te , mutu tāku i a koe.

13 I whakamārie ahau i ahau ā taea noatia te ata;

tērā tāna e rite ki te raiona,

ka wāwāhia e ia ōku iwi katoa;

i te ao, i te , mutu tāku i a koe.

14 I korokī ahau, pērā i te warou, i te kareni;

i tangi ahau me te kūkupa.

Matawaia ana ōku kanohi i te tirohanga whakarunga.

E Ihowā, e tūkinotia ana ahau, pikitia tōku tūranga!"

15 Kia pēhea he kupu māku?

Nāna i kōrero ki ahau, nāna anō i mahi;

i ōku tau katoa ka āta haere ahau

i runga i te kawa o tōku wairua.

16 E te Ariki, kei ēnei mea te ora o te tangata,

kei ēnei mea katoa anō te ora o tōku wairua;

reira whakahokia ake ahau e koe ki te ora,

kia ora ai ahau.

17 Nanā, he mea kia rangimārie ai ahau

i ai te pōuri kino ki ahau;

otiia he aroha nōu ki tōku wairua i ora ai ahau

i roto i te rua o te ngaromanga.

Kua oti nei hoki ōku hara katoa te maka e koe

ki muri i tōu tuarā.

18 E kore hoki e taea e te rēinga te whakawhetai ki a koe,

e kore te mate e āhei te whakamoemiti ki a koe;

ko te hunga e heke ana ki te rua

kāhore ō rātou tūmanako ki tōu pono.

19 Ko te tangata ora, ko te tangata ora, māna te whakawhetai ki a koe,

te pēnei me tāku nei i tēnei ;

tērā tōu pono ka whakakitea

e te matua ki ngā tamariki.

20 I tata mai a Ihowā ki te whakaora i ahau,

reira ka waiatatia e mātou āku waiata

i runga i ngā aho whakatangi

i ngā katoa e ora ai mātou

i roto i te whare o Ihowā.

21 I hoki a Ihāia, "Tīkina he papa piki, whakapiritia ki te whēwhē, ā, ka ora ia."

22 I anō a Hetekia, "He aha te tohu tērā ahau ka haere ki runga ki te whare o Ihowā?"

Hiskias sjukdom

1 2 Kung 20:1f, 2 Krön 32:24f. Vid den tiden38:1Vid den tidenCa år 701 f Kr (jfr 2 Kung 18:2, 13, 20:6), någon gång före Sanheribs belägring (jfr vers 6). blev Hiskia dödssjuk. Profeten Jesaja, Amos son, kom till honom och sade: "säger Herren: Se om ditt hus, för du kommer att och ska inte tillfriskna." 2 vände Hiskia sitt ansikte mot väggen och bad till Herren: 3 "O, Herre, kom ihåg att jag har vandrat inför dig i trohet och med hängivet hjärta och gjort det som är gott i dina ögon." Och Hiskia grät mycket.

4 kom Herrens ord till Jesaja. Han sade: 5 "och säg till Hiskia: säger Herren, din fader Davids Gud: Jag har hört din bön. Jag har sett dina tårar. Se, jag ska lägga femton år till din livstid. 6 Jag ska också rädda dig och denna stad ur den assyriske kungens hand och beskydda denna stad. 7 Detta ska vara tecknet för dig från Herren att Herren ska göra vad han har sagt: 8 Se, jag ska låta skuggan trappstegen tillbaka de tio steg som den har flyttat sig Ahas trappa38:8Ahas trappaKanske en sorts solur (känt från Egypten redan på Moses tid). med solen." Solen gick tillbaka de tio steg trappan som den redan hade gått.

Hiskias lovsång

9 En sång skriven av Juda kung Hiskia, när han hade varit sjuk och blivit frisk från sin sjukdom igen:

10 Job 7:6, Ps 102:24f, Jes 59:11. Jag sade:

I mina bästa dagar går jag in

genom dödsrikets portar,

jag blir fråntagen

resten av mina år.

11 Ps 27:13. Jag sade:

Jag får aldrig mer se Herren,

Herren i de levandes land.

Jag får aldrig mer se människor

hos dem som bor i världen38:11världenAndra handskrifter: "förgängelsen"..

12 Min boning rycks upp

och flyttas ifrån mig

som en herdes tält.

Jag har vävt mitt liv till slut

som vävaren sin väv,

och han skär ner mig från bommen.

Innan dagen blivit natt38:12Innan dagen blivit nattAnnan översättning: "Dag och natt".

gör du slut mig.

13 Jag ropar38:13roparAnnan översättning: "håller mig lugn". ända till morgonen.

Som ett lejon

krossar han alla mina ben.

Innan dagen blivit natt

gör du slut mig.

14 Jes 59:11. Jag låter som en svala,

som en trana,

jag kuttrar som en duva.

Mina matta ögon

ser längtansfullt mot höjden:

"Herre, jag är betryckt.

Ta dig an min sak!"

15 Vad ska jag säga?

Han har både talat till mig

och själv utfört sitt verk.

Jag får vandra varsamt alla mina år

efter det bittra

min själ varit med om.

16 Herre, trots sådant

lever människor,

och genom allt sådant

hålls min ande vid liv.

Du gör mig frisk

och låter mig leva.

17 Ps 30:4, 86:13, 94:19, 116:3f, Mika 7:19, 2 Kor 12:7f. Se, den bittra plågan

blev till nytta för mig.

I din kärlek räddade du min själ

från förintelsens grop,

för du har kastat alla mina synder

bakom din rygg.

18 Ps 6:6, 30:10, 88:11f, 115:17. Dödsriket tackar dig inte,

döden prisar dig inte.

De som far ner i graven

hoppas inte din trofasthet.

19 Ps 78:4f, 145:4. Den som lever,

den som lever tackar dig,

som jag gör i dag.

En far gör din trofasthet känd

för barnen.

20 Ps 63:5, 104:33, 146:2.Herren ska frälsa mig,

och vi ska spela mina sånger

i alla våra livsdagar

i Herrens hus.

21 Jesaja sade att man skulle ta en fikonkaka och lägga den som plåster bölden att han blev frisk. 22 Och Hiskia hade frågat: "Vad är tecknet att jag får upp till Herrens hus?"

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-