Publicidade

Isaías 31

SFB15
Ka Huakore te Haumi ki Īhipa

1 Auē te mate te hunga e haere ana ki raro,

ki Īhipa ki te tiki whakauru,

e okioki ana ki te hōiho;

e whakawhirinaki ana ki te hāriata,

te mea he maha,

ki te kaieke hōiho anō,

te mea he nui te kaha;

kāhore ia e titiro ki te Mea Tapu o Īharaira,

kāhore hoki e rapu tikanga ki a Ihowā!

2 Otiia he whakaaro nui anō ia,

ka tākina mai anō te kino e ia,

e kore anō āna kupu e unuhia e ia;

engari ka whakatika ia ki te whare o ngā kaimahi i te kino,

ki ngā whakauru o ngā kaimahi i te .

3 , he tangata nei ngā Īhipiana, ehara hoki i te Atua;

he kikokiko anō hoki ō rātou hōiho, ehara i te wairua.

Te whakamārōkanga mai o Ihowā ringa,

ka hinga te kaiāwhina,

taka tonu atu te tangata e āwhinatia ana,

ā, ka ngātahi rātou.

4 Ko Ihowā kupu hoki tēnei ki ahau:

"Ka rite ki te raiona,

ki te kūao raiona e hāmama ana ki tāna tūpāpaku,

i te mea ka kārangarangatia

ngā hēpara tokomaha ki a ia,

kāhore ōna wehi ki rātou reo,

e kore anō ia e whakaririka ki rātou ngangau;

ka pērā anō te haerenga iho o Ihowā o ngā mano

ki te whawhai ki runga ki Maunga Hiona

me reira pukepuke.

5 Ka rite ki ngā manu e rere ana Ihowā o ngā mano

tiaki i Hiruhārama,

ka tiakina, ka whakaorangia,

ka tika atu ia runga, ka araaraia e ia."

6 Tahuri ki a ia, kua hōhonu rawa nei koutou tutū ki a ia, e ngā tama a Īharaira. 7 Ā taua hoki ka whakahāwea te tangata ki āna whakapakoko hiriwa, ki āna whakapakoko kōura, i hangā e ō koutou ringa koutou hei hara.

8 "Hei reira te Ahiriana ka hinga i te hoari, ehara te tangata;

ā, ka pau ia i te hoari, ehara i te tangata;

ā, ka rere atu ia i te hoari,

ka meinga hoki āna taitamariki kia utu takoha.

9 Ā, ka memeha tōna kāmaka, he wehi hoki,

ā, ka mataku ōna rangatira i te kara,"

e ai Ihowā,

kei Maunga Hiona nei tāna ahi,

kei Hiruhārama tāna oumu.

Herren kan rädda, inte Egypten

1 Ps 20:8, 33:17, Jes 30:1f, Jer 17:5. Ve dem som drar ner

till Egypten för att hjälp.

De förlitar sig hästar

och förtröstar vagnar

för att de är många,

och ryttare

för att mängden är stor.

De vänder inte sin blick

till Israels Helige

och frågar inte efter Herren.

2 Jes 45:7, Amos 3:6. Men också han är vis

och låter olyckan komma,

han tar inte tillbaka sina ord.

Han reser sig mot de ondas hus

och mot hjälp från förbrytare.

3 Ps 33:17. För egyptierna är människor

och inte Gud,

deras hästar är kött och inte ande.

Herren ska räcka ut sin hand,

och hjälparen ska vackla

och den hjälpte falla,

båda går under tillsammans.

4 Jes 42:13, Upp 19:11f. För har Herren sagt till mig:

Liksom ett lejon ryter,

ett ungt lejon över sitt rov

när många herdar

samlas emot det,

och inte skräms av herdarnas rop

eller räds deras oväsen,

ska Herren Sebaot komma ner

för att strida Sions berg

och uppe dess höjd.

5 5 Mos 32:11, Ps 91:4, 125:2, Jes 37:35, Matt 23:37. Som fågeln breder ut sina vingar

ska Herren Sebaot beskydda

Jerusalem.

Han ska beskydda och hjälpa,

skona och rädda.

6 Jes 44:22, 55:7, Jes 3:12, Hes 14:6. Vänd om till honom som ni djupt har avfallit ifrån, ni Israels barn. 7 Jes 2:20, 27:9, 30:22. För den dagen ska var och en kasta bort sina avgudar av silver och avgudar av guld, som era händer har gjort åt er till synd. 8 2 Kung 19:35f, Jes 37:36f. Assur ska falla31:8Assur ska fallaTroligen vid Jerusalem 701 f Kr (37:36). Se Nahums bok för Nineves fall 612 f Kr., men inte genom en mans svärd. Ett svärd som inte är en människas ska förtära honom. Han ska fly för svärd, och hans unga män ska bli slavar. 9 5 Mos 32:31, 2 Kung 19:36f. Hans klippa ska förgås av skräck, och hans furstar ska förfärade fly för baneret.

säger Herren, han som har sin eld Sion och sin ugn i Jerusalem.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-