Publicidade

Isaías 56

SFB15
Ka Torona te Kawenata ki ngā Mea Katoa i Whakarongo

1 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Puritia te whakawā,

mahia te tika;

te mea ka tata he putanga tāku whakaora,

he whakakitenga tōku tika.

2 Ka hari te tangata nāna tēnei mahi,

te tama a te tangata e pupuri nei i a ia, mau tonu;

e pupuri ana, ā, kāhore e whakapoke i te hāpati,

e tiaki ana i tōna ringa kei mahi i tētahi ."

3 Kaua hoki te tama a te tangata ,

kua honoa nei ki a Ihowā, e kōrero, e mea,

"He pono ka wehea rawatia mai ahau

e Ihowā i roto i tāna iwi."

Kaua anō te unaka e ,

"Nanā, he rākau maroke ahau."

4 Ko Ihowā kupu hoki tēnei:

"ngā unaka e pupuri ana i āku hāpati,

e whiriwhiri ana i ngā mea e paingia ana e ahau,

ā, e hopu ana i tāku kawenata;

5 ka hoatu e ahau he wāhi ki a rātou

i roto i tōku whare, i roto anō i ōku taiepa,

he ingoa anō e pai ake ana i o ngā tama, i o ngā tamāhine;

he ingoa mau tonu tāku e hoatu ai ki a rātou,

he mea e kore e hātepea atu.

6 Ko ngā tamariki hoki a te tangata , kua oti te hono ki a Ihowā,

he mea kia mahi ai rātou ki a ia, kia aroha ki te ingoa o Ihowā,

kia waiho hei pononga māna,

ko te hunga katoa e pupuri ana, ā, kāhore e whakapoke i te hāpati,

ā, e hopu ana i tāku kawenata

7 ka kawea rātou e ahau ki tōku maunga tapu,

ka whakahari anō ahau i a rātou i roto i tōku whare īnoi;

ka manakohia ā rātou tahunga tinana,

me ā rātou patunga tapu i runga i tāku āta;

te mea ka kīia tōku whare, he whare īnoi

ngā iwi katoa."

8 He kupu tēnei te Ariki, Ihowā,

te kaikohikohi mai o te hunga o Īharaira i peia atu,

"Kua kohikohia ērā ki a ia;

ka kohikohi anō ahau i ētahi atu ki a ia."

Ka Whakawātia ngā Kaiārahi o Īharaira

9 E ngā kīrehe katoa o te pārae,

haere mai ki te kai, e ngā kīrehe katoa o te ngahere!

10 Ko ōna tūtei, he matapō katoa,

kāhore e mōhio;

he kurī reokore katoa rātou,

e kore e tau;

he momoe, he takoto,

e matenui ana ki te moe.

11 Āe , he kurī apo kai rātou;

kāhore rawa e mākona.

He hēpara ēnei e kore e ngoto te mātauranga;

anga katoa ana rātou ki tōna ara, ki tōna ara,

ki te mea taonga mōna i tōna wāhi, i tōna wāhi.

12 Ko rātou , "Haere mai, māku e tiki he wāina,

kia nui anō tātou inu i te wai kaha;

ā, ka rite te āpōpō ki tēnei ,

he kei runga noa atu tōna nui."

Guds frälsning gäller alla

1 Ps 106:3, Jes 46:13, 51:5, 62:1, Rom 1:17, 13:11. säger Herren:

Håll fast vid det som är rätt,

handla rättfärdigt,

för snart ska min frälsning komma

och min rättfärdighet

uppenbaras.

2 2 Mos 31:13f, 3 Mos 19:3, 30, 26:2, Jes 58:13f, Jer 17:22f. Salig är den människa som gör ,

den människoson

som håller fast vid det,

som tar vara sabbaten

och inte ohelgar den,

som avhåller sin hand

från att göra något ont.

3 5 Mos 23:1, Jes 14:1, Apg 10:34f. Främlingen som sluter sig

till Herren ska inte säga:

"Herren kommer att skilja mig

från sitt folk."

Inte heller ska eunucken56:3främlingen … eunuckenHade begränsat tillträde till templet (5 Mos 23) men tillbad på hedningarnas förgård. Se t ex 1 Kung 8:41f, Apg 8:27, Ef 2:11f. säga:

"Jag är ett förtorkat träd."

4 För säger Herren:

De eunucker56:4eunuckerKastrerade män (jfr Matt 19:12), inte ovanligt bland Orientens hovmän (Apg 8:27). som tar vara

mina sabbater,

som väljer det jag finner glädje i

och håller fast vid mitt förbund,

5 2 Sam 18:18, Upp 2:17. åt dem ska jag

i mitt hus och inom mina murar

ge ett minnesmärke och ett namn,

en välsignelse som är bättre

än söner och döttrar.

Jag ska ge dem ett evigt namn

som inte ska utplånas.

6 De främlingar som sluter sig

till Herren

och vill tjäna honom

och älska Herrens namn

och vara hans tjänare,

alla som tar vara sabbaten

och inte ohelgar den,

som håller fast vid mitt förbund,

7 1 Kung 8:41f, Hes 20:40, Matt 21:13, Mark 11:17, Luk 19:46. dem ska jag föra till mitt heliga berg

och ge dem glädje

i mitt bönehus.

Deras brännoffer och slaktoffer

ska tas emot mitt altare,

för mitt hus ska kallas

ett bönens hus för alla folk.56:7 Citeras av Jesus vid tempelrensningen i Matt 21:13, Mark 11:17, Luk 19:46.

8 Hes 34:12, Matt 16:18, Joh 10:16. säger Herren Gud,

han som samlar Israels fördrivna:

Ännu fler ska jag samla till honom,

till hans församling.

Israels väktare är blinda

9 Alla ni markens vilda djur,

kom och ät,

alla ni vilda djur i skogen!

10 Hans väktare är alla blinda,

de märker ingenting.

De är alla stumma hundar

som inte kan skälla.

De ligger och drömmer,

de älskar att slumra.

11 Jer 6:13, 8:10, Matt 23:4. Men de är glupska hundar,

de blir aldrig mätta.

Och de ska vara herdar,

de som inget förstår!

Alla går sin egen väg,

var och en söker sin egen fördel,

allesammans.

12 Jes 22:13f, 1 Kor 15:32. "Kom, jag hämtar vin,

vi berusar oss med starka drycker!

Och morgondagen ska bli

som i dag,

ja, ännu bättre!"

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-