1 I te tau i haere mai ai a Taratana ki Aharoro, i a ia i ungā rā e Harakono kīngi o Ahiria, i tāna whawhaitanga ki Aharoro, ā, horo ana a reira i a ia – 2 i taua wā ka kōrero a Ihowā, arā a Ihāia tama a Āmoho, ka kī, "Wetekina atu te kākahu taratara i tōu hope, whakarērea atu anō tōu hū i tōu waewae." Nā, pērā ana ia, haere tahanga ana, kāhore hoki he hū.
3 Nā, ka mea a Ihowā, "Ka rite ki tāku pononga, ki a Ihāia, ka toru nei ōna tau e haere tahanga ana, kāhore hoki he hū, hei tohu, hei mea whakamīharo ki a Īhipa rāua ko Etiopia, 4 ka pēnā anō tā te kīngi o Ahiria ārahi i ngā Īhipiana hei pārau, i ngā Etiopiana hei whakarau, i te taitamariki, i te kaumātua, kāhore he kākahu, kāhore he hū, takoto kau ana ngā papa, whakamā iho a Īhipa. 5 Ka pororaru anō rātou, ka whakamā ki a Etiopia, ki tā rātou i tūmanako ai, ki a Īhipa anō, ki tō rātou korōria. 6 Ā, e mea te tangata o taua takutai i taua rā, ‘Nanā, ko tā tātou tēnei i tūmanako ai, ko tā tātou i rere atu ai kia ora ai i te kīngi o Ahiria, ā, me pēhea tātou ka mawhiti ai?’ "
1 2 Kung 18:17. Det år då Tartan20:1TartanDen assyriske överbefälhavarens titel (jfr 2 Kung 18:17)., utsänd av Assyriens kung Sargon, kom till Ashdod20:1år … AshdodCa 712 f Kr. Ashdods furste Jamani flydde till Egypten i hopp om hjälp, men överlämnades ca 706 f Kr i bojor till assyrierna. och belägrade och intog det, 2 1 Sam 19:24, 2 Kung 1:8, Sak 13:14, Matt 3:4. på den tiden talade Herren genom Jesaja, Amos son. Han sade: "Gå och lossa säcktyget från dina höfter och ta av dig skorna från fötterna." Han gjorde så och gick naken och barfota. 3 Jes 8:18, Hes 12:6, 11, Mika 1:8. Sedan sade Herren: "Liksom min tjänare Jesaja har gått naken och barfota och nu i tre år varit ett tecken och förebud om Egypten och Nubien, 4 så ska Assyriens kung låta fångarna från Egypten och de fördrivna från Nubien20:4fångarna från Egypten … NubienSenare, år 663 f Kr, gick assyriern Assurbanipal in i Egypten, besegrade de regerande nubierna (se not till 18:2, 19:2) och tog mycket byte., både unga och gamla, föras bort nakna och barfota, med blottad bak, till skam för Egypten. 5 Jes 30:2f, 36:6. Då ska de bli förfärade och skämmas över Nubien som var deras hopp och över Egypten som var deras ära. 6 På den dagen ska de som bor vid denna kust säga: Se, så gick det med dem som var vårt hopp, dem som vi flydde till för att få hjälp och räddning från Assyriens kung. Hur ska då vi komma undan?"