Publicidade

Isaías 52

SFB15
Kia Hari a Hiona

1 Maranga, maranga;

kākahuria tōu kaha, e Hiona!

Kākahuria ōu kahu whakapaipai,

e Hiruhārama, e te tapu;

te mea heoi anō haerenga mai ki a koe

o te mea kokotikore, o te mea poke.

2 Ruperupea atu te puehu i a koe, whakatika,

noho iho, e Hiruhārama!

Wetekina ngā here i tōu kakī,

e te tamāhine herehere a Hiona!

3 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:

Kua hokona kautia atu koutou;

, ehara i te moni māna koutou e whakahoki mai.

4 Ko te kupu hoki tēnei a te Ariki, a Ihowā:

"Haere atu tāku iwi ki Īhipa i mua, ki reira noho ai;

, kāhore he rawa i whakatupuria kinotia ai rātou e te Ahiriana.

5 ", he aha tāku i konei," e ai Ihowā;

"ka kāhakina kautia atu nei hoki tāku iwi?

Tangi auē ana i ō rātou rangatira," e ai Ihowā,

"e whakahāweatia tonutia ana tōku ingoa i tēnei , i tēnei .

6 konei ka mōhio tāku iwi ki tōku ingoa;

konei ka mōhio rātou i taua

ko ahau te kōrero nei;

nanā, ko ahau tēnei."

7 Anō te āhuareka o ngā waewae i runga i ngā maunga

o te kaikawe i te rongo pai,

e kauwhau ana i te maunga rongo;

e kawe mai ana i te rongo whakahari o te pai,

e kauwhau ana i te ora;

e mea ana ki a Hiona,

"E kīngi ana tōu Atua."

8 Te reo o āu tūtei! Ka maranga i a rātou te reo,

ka waiata ngātahi;

te mea ka kite rātou he kanohi, he kanohi,

ua whakahoki a Ihowā i Hiona.

9 Hāmama, waiata ngātahi,

e ngā wāhi o Hiruhārama kua ururuatia;

kua whakamārie hoki a Ihowā i tāna iwi,

kua hoko i Hiruhārama.

10 Kua huhua te ringa tapu o Ihowā

ki te aroaro o ngā tauiwi katoa,

ā, ka kite ngā pito katoa o te ao

i te whakaora a tātou Atua.

11 Maunu, maunu, haere atu i reira!

Kaua e ki te mea poke;

haere atu i roto i a ia; kia ,

e ngā kaimau o ngā oko a Ihowā.

12 E kore hoki koutou e haere kaikā,

e kore hoki e haere pērā i te whati;

te mea ka haere a Ihowā i koutou aroaro;

ko te Atua hoki o Īharaira hei hiku koutou.

Te Pononga e Mamae ana

13 Nanā, ka mahi tūpato tāku pononga,

ka whakatiketiketia ia, ka hāpainga ki runga,

ā, ka tiketike rawa atu.

14 Pērā i te tini i mīharo ki a koe

i kino iho hoki tōna kanohi i te tangata,

tōna āhua i ngā tama a te tangata

15 waihoki he maha ngā iwi ka tāuhiuhia e ia;

ā, ka kopi te māngai o ngā kīngi ki a ia.

te mea ko ngā mea kīhai i kōrerotia ki a rātou ka kitea,

ko ngā mea kīhai i rangona ka mōhiotia.

Glädjebudet om Sions återlösning

1 Jes 51:17, Upp 21:27. Vakna, vakna!

Klä dig i din styrka, Sion,

klä dig i din högtidsskrud,

Jerusalem, du heliga stad,

för ingen oomskuren eller oren

ska mer komma in i dig.

2 Skaka av dig stoftet,

res dig och ta din plats,

Jerusalem.

Lös banden från din hals,

du fångna dotter Sion,

3 1 Petr 1:18. för säger Herren:

Ni blev sålda för ingenting,

och ni ska också bli återlösta

utan pengar.

4 1 Mos 46:6, 2 Kung 17:5f, 18:9f, 13f. säger Herren Gud:

Först drog mitt folk ner till Egypten

och bodde där som främlingar,

sedan förtryckte Assur dem

utan orsak.

5 4 Mos 14:15f, Hes 36:20f, Rom 2:24. Vad har jag nu här? säger Herren.

Mitt folk har förts bort

utan skäl.

De som härskar över dem skränar,

säger Herren,

och mitt namn hånas ständigt,

dagen lång.

6 Därför ska mitt folk

lära känna mitt namn,

därför ska de den dagen förstå

att jag är den som talar:

Här är jag!

7 Ps 96:10, Nah 1:15, Rom 10:15. Hur ljuvliga är inte

glädjebudbärarens steg

när han kommer över bergen

och förkunnar frid,

bär fram goda nyheter

och förkunnar frälsning

och säger till Sion:

"Din Gud är kung!"52:7 Citeras av Paulus i Rom 10:15.

8 Jes 62:6, Upp 14:1. Hör, dina väktare ropar

med hög röst,

de jublar tillsammans,

för de ska med egna ögon se

Herren vända tillbaka till Sion.

9 Ps 98:4, Jes 40:1, 58:12, 61:4. Brist ut i jubel tillsammans,

ni Jerusalems ruiner,

för Herren tröstar sitt folk,

han återlöser Jerusalem.

10 Ps 98:3, Jes 53:1, Luk 2:30f, 3:6.Herren visar sin heliga arm

inför alla folkens ögon,

alla jordens ändar ska se

vår Guds frälsning.

11 Jes 48:20, Dan 12:10, 2 Kor 6:17, Upp 18:4. Dra bort! Dra bort! ut därifrån!

Rör inte vid något orent!

ut från henne!

Rena er, ni som bär Herrens kärl52:11Herrens kärlGudstjänstföremålen som hade rövats bort (2 Krön 36:18, Esra 1:7f)..52:11 Citeras av Paulus i 2 Kor 6:17.

12 2 Mos 12:33, 13:21, 5 Mos 16:3, Jes 58:8. Ni ska inte dra ut med hast

och inte bort som flyktingar,

för Herren går framför er

och Israels Gud är sist i ert tåg.

Tjänarens lidande och härlighet

13 Apg 2:33, Fil 2:9f. Se, min tjänare ska handla vist52:13handla vistAnnan översättning: "ha framgång"..

Han ska bli hög och upphöjd,

mycket hög.52:13f Avsnittet med Jes 53 utgör centrum i Jes 40-66 (se not till 57:21).

14 Ps 22:7, Jes 53:2f, Joh 19:5. Liksom många häpnade över dig,

ska hans utseende

fördärvas52:14hans utseende fördärvasAnnan översättning: "hans framträdande förvrängas". mer än människors

och hans gestalt

mer än Adams barn.

15 Jes 65:1, Rom 15:21. ska han bestänka52:15bestänkaRena med förbundsblod (2 Mos 24:8, 1 Petr 1:2) eller reningsvatten (4 Mos 19:17). många folk.

Inför honom ska kungar

förstummas,

för de får se något

som aldrig berättats för dem

och förstå något de aldrig har hört.52:15 Annan översättning (så Septuaginta): "… för de som aldrig fått det berättat får se, och de som aldrig fått höra förstår". Citeras så av Paulus i Rom 15:21.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-