Publicidade

Isaías 61

SFB15
Te Rongo Pai te Hunga Whakawhere

1 Kei runga i ahau te Wairua o te Ariki, o Ihowā;

Ihowā nei hoki ahau i whakawahi

hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga māhaki.

Kua ungā mai ahau e ia ki te takai i te hunga ngākau marū,

ki te kauwhau ki ngā whakarau kia haere noa,

ki ngā herehere, kua tuwhera te whare herehere;

2 kia karangatia te tau manako mai o Ihowā,

te rapu utu o tātou Atua;

kia whakamārietia te hunga katoa e tangi ana;

3 kia whakatakotoria he tikanga te hunga katoa o Hiona e tangi ana,

kia whakaputaia kētia ō rātou pungarehu hei ātaahua,

te tangihanga, hei hinu koa,

te wairua pōuri hei kākahu whakamoemiti;

ā, ka kīia rātou he rākau te tika,

he mea whakatō Ihowā,

kia whai korōria ai ia.

4 Ka hangā anō e rātou ngā wāhi kua ururuatia noatia ake,

ka ara i a rātou ngā wāhi kua kore rawa i mua,

ka whakahoutia e rātou ngā kua ururuatia,

ngā mea kua kore i ērā whakatupuranga noa atu.

5 Ā, ka te tangata , ka whāngai i ā koutou hipi,

ko ngā tama anō a te tangata hei kaiparau koutou,

hei kaitiaki wāina koutou.

6 Ko koutou ia ka kīia ko ngā tohunga a Ihowā,

ka kīia koutou ko ngā minita a tātou Atua;

ko ngā taonga o ngā tauiwi hei kai koutou,

ko rātou korōria hei whakamanamana koutou.

7 koutou whakamā e rua ngā whakautu;

te numinumi kau ka koa rātou ki rātou wāhi;

āe , i rātou whenua ka haere rua mai ngā mea rātou,

ka mau tonu hoki rātou koa.

8 "E aroha ana hoki ahau, a Ihowā,

ki te whakawā, e kino ana ki te pāhua, ki te whakahaere .

Ka hoatu anō e ahau i runga i te pono rātou i mahi ai,

ka whakaritea he kawenata mau tonu ki a rātou.

9 Ka mātauria anō rātou uri i roto i ngā tauiwi,

ō rātou whānau i roto i ngā iwi.

Ko te hunga katoa e kite ana i a rātou

ka mōhio ki a rātou he uri Ihowā i manaaki ai."

10 Ka nui tōku koa ki a Ihowā,

ka whakamanamana tōku wairua ki tōku Atua.

Kua whakakākahuria hoki ahau e ia ki ngā kākahu o te whakaoranga,

ropia mai ana e ia te tika ki ahau hei koroka;

ka rite ki te tāne mārena hou e kōpare nei i te whakapaipai ki a ia,

ki te wahine mārena hou whakapaipai i a ia ki āna mea whakapaipai.

11 Ka rite hoki ki te whenua e mea nei i tōna tupu kia kōkiri ake,

ki te kāri e mea nei i ngā mea kua whakatōkia ki reira kia tupu,

ka pēnā anō te Ariki, Ihowā, ka meinga e ia te tika me te whakamoemiti

kia tupu ki te aroaro o ngā iwi katoa.

Ett nådens år från Herren

1 Ps 45:8, Jes 11:2, 42:1, 7, 49:9, Matt 11:5, Luk 4:18f. Herren Guds Ande

är över mig,

för Herren har smort mig61:1smort migEtt uttryck för den helige Ande, beskydd och invigning till tjänst. Smörjelsen gavs till kungar (1 Sam 16:13, 1 Kung 1:39), präster (2 Mos 30:30f) och profeter (1 Kung 19:16, Ps 105:15). Jesus citerade versen (Luk 4:18f) och förklarade att den fått sin uppfyllelse i honom som Messias, den smorde (jfr Apg 10:38 samt 1 Joh 2:20).

till att förkunna glädjens budskap

för de ödmjuka61:1ödmjukaAndra handskrifter (Septuaginta): "fattiga"..

Han har sänt mig

att förbinda dem som har

förkrossade hjärtan,

att utropa frihet för de fångna

och befrielse för de bundna,

2 Jes 63:4, Matt 5:4, Luk 6:21. att förkunna ett nådens år

från Herren

och en hämndens dag

från vår Gud,

att trösta alla sörjande,

3 Ps 92:13f, Jes 60:21. att ge de sörjande i Sion

huvudprydnad i stället för aska,

glädjens olja i stället för sorg,

lovsångsdräkt i stället för

en modfälld ande.

Och de ska kallas

"rättfärdighetens terebinter",

planterade av Herren

till hans förhärligande.

4 Jes 58:12, Amos 9:14. De ska bygga upp gamla ruiner,

upprätta det som förr legat öde.

De ska bygga upp

ruinstäderna igen,

platser som varit öde

i generation efter generation.

5 Jes 14:2, 60:10. Främlingar ska stå och valla

era hjordar,

utlänningar sköta

era åkrar och vingårdar.

6 Jes 60:16, 66:21, Upp 1:6. Och ni ska heta "Herrens präster",

man ska kalla er:

"Vår Guds tjänare".

Ni ska njuta av

hednafolkens skatter

och ståta med deras härlighet.

7 Jes 35:10, 40:2, 51:11, Sak 9:12. Ni ska dubbelt igen för er skam,

och de som förödmjukades

ska nu jubla över sin del.

Därför ska de en dubbel lott

i sitt land,

evig glädje ska de ,

8 Jes 54:10, 55:3, Hes 37:26. för jag, Herren, älskar det rätta

och hatar orättfärdigt rofferi.

Jag ska ge dem deras lön i trofasthet

och sluta ett evigt förbund

med dem.

9 Deras släkte ska vara känt

bland folken,

deras avkomma bland folkslagen.

Alla som ser dem ska förstå

att de är det släkte

som Herren har välsignat.

10 Hab 3:18, Sak 3:4f, Luk 1:47, Upp 3:5, 6:11. Jag gläder mig stort i Herren,

min själ fröjdar sig i min Gud,

för han har klätt mig

i frälsningens klädnad

och svept in mig

i rättfärdighetens mantel,

som när brudgummen

sätter turbanen61:10turbanenGrundtextens ord leder tanken till turbanen som bars av prästerna (2 Mos 29:6). sitt huvud,

som när bruden

pryder sig med sina smycken.

11 Ps 72:3, Jes 45:8. För liksom jorden

låter sina växter spira fram

och en trädgård

låter sin sådd växa upp,

ska Herren Gud

låta rättfärdighet och lovsång

växa upp inför alla folk.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-