1 Ā, tērā e puta ake he wana i te take i a Hehe,
ā, ka whai hua tētahi peka e tupu ake i roto i ōna pakiaka.
2 Ka noho hoki te Wairua o Ihowā ki runga ki a ia,
te wairua o te whakaaro nui, o te mātauranga,
te wairua o te whakatakoto whakaaro,
o te kaha, te wairua o te mōhio, o te wehi ki a Ihowā;
3 ā, ko tāna e āhuareka ai ko te wehi ki a Ihowā.
E kore anō ia e whakawā i runga i tā ōna kanohi e kite ai,
e kore anō e whakaaro ki tā ōna taringa e rongo ai, ina rīria e ia te hē.
4 Engari ka whakawā ia mō ngā rawakore i runga i te tika;
i runga anō i te tika tōna riri i te hē,
he whakaaro nōna ki te hunga māhaki o te whenua;
he whiu nā tōna māngai tāna patu mō te whenua,
ka whakamatea anō e ia te tangata kino ki te manawa o ōna ngutu.
5 Ā hei whītiki te tika mō tōna hope,
hei whītiki anō te pono mō ōna whatumanawa.
6 Ka noho tahi anō te wuruhi rāua ko te reme,
ka takoto tahi te reparo rāua ko te kūao koati;
ko te kūao kau, ko te kūao raiona, ko te mea mōmona, kotahi anō rōpū;
ā, mā te tamaiti iti rātou e ārahi.
7 Ā, ka kai te kau rāua ko te pea,
ka takoto tahi anō hoki ā rāua kūao;
ā, ka rite te raiona ki te kau, ka kai i te kakau wīti.
8 Ka tākaro hoki te tamaiti ngote ū i runga i te rua o te ahipi,
ā, ka pā atu te ringa o te tamaiti
kua whakamutua te kai ū ki te nohoanga o te neke.
9 E kore rātou e tūkino, e kore anō e whakamate
puta noa i tōku maunga tapu;
nō te mea ka kapi te whenua i te mātauranga ki a Ihowā,
ānō ko ngā wai e taupoki nei i te moana.
10 Nā, i taua rā ko tētahi pakiaka o Hehe, ka tū hei kara ki ngā iwi, ka rapua mai e ngā tauiwi; ko tōna okiokinga hoki, korōria rawa.
11 I taua rā ka anga anō te ringa o te Ariki, ā, ka tuaruatia te whakahoki mai o ngā mōrehu o tāna iwi e mahue i Ahiria, i Īhipa, i Pātoro, i Kuhu, i Erama, i Hinara, i Hāmata, i ngā motu anō o te moana.
12 Ka whakatūria anō e ia he kara ki ngā iwi,
ā, ka huihuia mai te hunga o Īharaira i peia atu,
ka whakaminea mai anō ngā mea o Hūrā i marara atu,
i ngā pito e whā o te whenua.
13 Ka haere atu hoki te hae o Ēparaima,
ka hātepea atu anō hoki ngā hoariri o Hūrā;
e kore a Ēparaima e hae ki a Hūrā,
e kore anō a Hūrā e whakatoi ki a Ēparaima.
14 Engari, ka rere iho rātou i runga i te pokohiwi o ngā Pirihitini i te taha ki te hauāuru,
ka pāhuatia ngātahitia e rātou te hunga o te rāwhiti.
Ka pā ō rātou ringa ki runga ki a Ēroma rāua ko Moapa;
ka whakarongo hoki ngā tama a Āmona ki a rātou.
15 Ā, ka whakangaromia rawatia e Ihowā
te arero o te moana i Īhipa;
ā, he hau hunuhunu tāna e rūrū ai
i tōna ringa ki runga ki te awa,
e patu ai kia whitu ōna rerenga,
ā, ka meinga ngā tāngata kia whiti maroke noa atu.
16 Ā, ka takoto he ara haerenga mai i Ahiria
mō ngā mōrehu o tāna iwi ka mahue;
ka rite anō ki tō Īharaira i te rā
i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.
1 Jes 4:2, 53:2, Jer 23:5, 33:15, Amos 9:11, Sak 3:8, 6:12f, Apg 13:22f, Rom 15:12. Men ett skott ska skjuta upp
ur Ishais avhuggna stam,11:1fskott ... ur Ishais avhuggna stamProfetia om Messias, ättlingen till Davids kungatron (jfr Jer 23:5, Sak 6:12, Luk 1:32, Upp 22:16)
en telning från hans rötter
ska bära frukt.
2 Jes 9:6, 42:1, 48:16, 61:1, Matt 3:16, Luk 4:17f. Över honom
ska Herrens Ande vila,
Anden med vishet och förstånd,
Anden med råd och styrka,
Anden med kunskap
och vördnad för Herren.
3 Ps 72:1f, Joh 2:25, 7:24. Han ska ha sin glädje
i vördnad för Herren.
Han ska inte döma
efter vad ögonen ser
eller avgöra11:3avgöraAnnan översättning: "tillrättavisa" eller "straffa". efter vad öronen hör,
4 Job 4:9, Jes 9:7, 30:33, 49:2, Hos 6:5, 2 Tess 2:8, Upp 2:16. utan han ska döma de fattiga
med rättfärdighet
och med rättvisa
skaffa rätt åt de ödmjuka
på jorden.
Han ska slå jorden
med sin muns stav,
döda de ogudaktiga
med sina läppars ande.11:4 Citeras av Paulus i 2 Tess 2:8 som profetia om hur Messias ska döda Antikrist.
5 Jes 25:1, 59:17, Ef 6:14. Rättfärdighet ska vara bältet
runt hans midja,
trofasthet bältet om hans höfter.
6 Job 5:23, Jes 65:25, Hes 34:25, Hos 2:18. Vargar ska bo tillsammans med lamm,
leoparder ligga bland killingar.
Kalvar och unga lejon
och gödboskap
ska vara11:6lejon och gödboskap ska varaAndra handskrifter (Septuaginta): "lejon ska beta". tillsammans,
och en liten pojke ska valla dem.
7 Kor och björnar ska gå och beta,
deras ungar
ska ligga tillsammans,
och lejon ska äta halm som oxar.
8 Ett spädbarn ska leka
vid huggormens håla,
ett avvant barn räcka ut handen
mot giftormens öga.
9 Ps 2:6, 24:3, Hab 2:14. Ingenstans på mitt heliga berg
ska man göra något ont
eller förstöra något,
för landet ska vara fullt
av Herrens kunskap,
liksom vattnet täcker havet.
10 Jes 62:10, Rom 15:12, Upp 5:5, 22:16. Det ska ske på den dagen att hednafolken ska söka Ishais rot där han står som ett baner för folken, och hans boning ska vara härlig.11:10 Citeras av Paulus i Rom 15:12 som profetia om Messiastrons spridning bland hedningarna.11 Jes 10:21, Hes 29:14, Sef 2:9. På den dagen ska Herren för andra gången räcka ut handen för att friköpa en rest av sitt folk som är kvar från Assyrien, Egypten, Patros, Nubien, Elam, Shinar, Hamat och havsländerna.11:11Assyrien etcOmrådena motsvarar norra Irak, Egypten, södra Egypten, Sudan, västra Iran, Irak, västra Syrien och Medelhavet.
12 5 Mos 30:4, Jes 56:8, 62:10, Hos 1:11, Sak 10:6f, Joh 10:16. Han ska resa ett baner
för hednafolken
och samla de fördrivna
av Israel
och de kringspridda av Juda
från jordens fyra hörn.
13 Jes 9:21, 29:20. Då ska Efraims avund11:13Efraims avundDe norra stammarnas fientlighet mot Juda och Jerusalem (jfr kap 7). upphöra
och Juda fiender utrotas.
Efraim ska inte avundas Juda,
och Juda inte vara
fiende till Efraim.
14 Och de ska slå ner
på filisteernas skuldra i väster,
tillsammans ta byte
från folken i öster.
De ska räcka ut sin hand
över Edom och Moab,
och ammoniterna ska lyda dem.
15 Sak 10:10f. Och Herren ska torka ut
Egyptens havsvik
och lyfta sin hand mot floden
med en brännande vind.
Han ska klyva den i sju bäckar
så att man kan gå torrskodd över.
16 2 Mos 14:29f, Jes 19:23, Mika 7:15. Det ska bli en banad väg
för den rest av hans folk
som är kvar från Assyrien,
så som det var för Israel
den dag de drog upp
ur Egyptens land.