1 Cantique de Maaloth. Quand l’Éternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve.
2 Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de chants de triomphe. Alors on disait parmi les nations: L’Éternel a fait de grandes choses à ceux-ci.
3 L’Éternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été joyeux.
4 Éternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi!
5 Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chants de triomphe.
6 Celui qui porte la semence pour la répandre, marche en pleurant; mais il reviendra en chantant de joie, quand il portera ses gerbes.
Från tårar till jubel
1 Ps 14:7, 85:2, Jer 29:14, Hos 6:11. En pilgrimssång.
När Herren lät Sions fångar
komma åter,126:1lät Sions fångar komma återAnnan översättning: "återupprättade Sion" (även i vers 4).
då var det som om vi drömde.
2 Job 8:21. Då fylldes vår mun med skratt
och vår tunga med jubel,
då sade man bland folken:
"Herren har gjort stora ting
med dem!"
3 Ja, Herren har gjort stora ting
med oss,
och vi är glada.
4 Herre, låt våra fångar komma åter
som strömmarna i Negev126:4strömmarna i NegevBäckfårorna i Negevöknen ligger torra större delen av året, men får liv genom den ofta plötsliga vinterfloden.!
5 Ps 6:9, 30:6, Matt 5:4, Luk 6:21, Gal 6:8f. De som sår med tårar
ska skörda med jubel.
6 Jes 35:10. Gråtande går de
och bär sitt utsäde,
jublande kommer de
och bär sina kärvar.