Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 89

JBMLE

A promessa feita por Deus a Davi

Salmo didático de Etã, ezraíta

1 As benignidades

do Senhor cantarei perpetuamente;

com

a minha boca manifestarei

a tua fidelidade

de geração em geração.

2 Pois disse eu:

A tua benignidade será edificada para sempre;

tu confirmarás a tua fidelidade

até nos céus, dizendo:

3 Fiz uma aliança com

o meu escolhido,

e jurei ao meu servo Davi, dizendo:

4 A tua semente estabelecerei para sempre,

e edificarei

o teu trono

de geração em geração. (Selá.)

5 E os céus louvarão

as tuas maravilhas,

ó Senhor,

a tua fidelidade também

na congregação dos santos.

6 Pois quem no céu

se pode igualar ao Senhor?

Quem entre os filhos

dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?

7 Deus é muito formidável

na assembleia dos santos,

e para ser reverenciado

por todos os que o cercam.

8 Ó Senhor Deus dos Exércitos,

quem é poderoso

como tu, Senhor,

com a tua fidelidade

ao redor de ti?

9 Tu dominas o ímpeto do mar;

quando as suas ondas se levantam,

tu as fazes aquietar.

10 Tu quebraste a Raabe

como se fora ferida de morte;

espalhaste os teus inimigos

com o teu braço forte.

11 Teus são os céus, e tua é a terra;

o mundo e

a sua plenitude tu os fundaste.

12 O norte e o sul tu os criaste;

Tabor

e Hermom jubilam em teu nome.

13 Tu tens um braço poderoso;

forte é a tua mão,

e alta está a tua destra.

14 Justiça e juízo são

a base do teu trono;

misericórdia

e verdade irão adiante do teu rosto.

15 Bem-aventurado o povo

que conhece o som alegre;

andará, ó Senhor,

na luz

da tua face.

16 Em teu nome se alegrará todo o dia,

e na tua justiça se exaltará.

17 Pois tu és

a glória da sua força;

e no teu favor será exaltado

o nosso poder.

18 Porque o Senhor é a nossa defesa,

e o Santo

de Israel o nosso Rei.

19 Então falaste

em visão ao teu santo,

e disseste:

Pus o socorro sobre um que é poderoso;

exaltei

a um eleito do povo.

20 Achei a Davi, meu servo;

com santo óleo o ungi,

21 Com o qual

a minha mão ficará firme,

e o meu braço o fortalecerá.

22 O inimigo não o importunará,

nem o filho

da perversidade o afligirá.

23 E eu derrubarei

os seus inimigos perante a sua face,

e ferirei aos que o odeiam.

24 E a minha fidelidade

e a minha benignidade estarão

com ele;

e em meu nome será exaltado

o seu poder.

25 Porei também a sua mão no mar,

e a sua direita nos rios.

26 Ele me chamará, dizendo:

Tu és meu pai, meu Deus,

e

a rocha da minha salvação.

27 Também

o farei meu primogênito mais elevado

do que

os reis da terra.

28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre,

e

a minha aliança lhe será firme,

29 E conservarei para sempre

a sua semente,

e o seu trono como

os dias do céu.

30 Se os seus filhos deixarem

a minha lei,

e não andarem nos meus juízos,

31 Se profanarem os meus preceitos,

e

não guardarem os meus mandamentos,

32 Então visitarei a sua transgressão

com a vara,

e a sua iniquidade com açoites.

33 Mas

não retirarei totalmente dele a minha benignidade,

nem faltarei

à minha fidelidade.

34 Não quebrarei a minha aliança,

não alterarei o

que saiu dos meus lábios.

35 Uma vez jurei

pela minha santidade que

não mentirei a Davi.

36 A sua semente durará para sempre,

e o seu trono,

como

o sol diante de mim.

37 Será estabelecido

para sempre como

a lua e como uma testemunha fiel

no céu. (Selá.)

38 Mas tu rejeitaste e aborreceste;

tu te indignaste contra

o teu ungido.

39 Abominaste a aliança

do teu servo;

profanaste a sua coroa,

lançando-a por terra.

40 Derrubaste todos

os seus muros;

arruinaste

as suas fortificações.

41 Todos os

que passam pelo caminho o despojam;

é um opróbrio

para os seus vizinhos.

42 Exaltaste a destra

dos seus adversários;

fizeste com que todos

os seus inimigos se regozijassem.

43 Também embotaste o fio da sua espada,

e não o sustentaste na peleja.

44 Fizeste cessar a sua glória,

e deitaste por terra o seu trono.

45 Abreviaste os dias

da sua mocidade;

cobriste-o de vergonha. (Selá.)

46 Até quando, Senhor?

Acaso te esconderás para sempre?

Arderá

a tua ira como fogo?

47 Lembra-te de quão breves são

os meus dias;

por que criarias em vão todos

os filhos dos homens?

48 Que homem , que viva,

e não veja a morte?

Livrará ele a sua alma

do poder da sepultura? (Selá.)

49 Senhor, onde estão

as tuas antigas benignidades que juraste

a Davi pela tua verdade?

50 Lembra-te, Senhor,

do opróbrio dos teus servos;

como eu trago no meu peito

o opróbrio de todos os povos poderosos,

51 Com o qual, Senhor,

os teus inimigos têm difamado,

com o qual têm difamado

as pisadas do teu ungido.

52 Bendito seja o Senhor para sempre.

Amém, e Amém.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ု​ား​ခင်​့်​ါ​်၏​ိ​

1 ကျွ်ု်​သညာ​ု​ား၏​ကု​ာ​ော်​ကို စဉ်​ြဲ​ီ​်း​ို​ါ​မည်။ ကို်​ော်၏​ာ​ကို ူ​ျိုး​ဆက်​ဆက်​ို့​ား ော​ြော​ြွက်​ို​ါ​မည်။ 2 ကု​ာ​ော်​သညစဉ်​ြဲ​တည်​ါ၏။ ာ​ော်​ကို ကော်း​ကင်၌ ို်​ံ့​ြဲ​ြံ​ေ​ော်​ူ​သည်​ကျွ်ု်​ော​ကျ​ါ၏။ 3 ကို်​ော်​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ သင်၏​ျိုး​်​ကို စဉ်​ါ​ြဲ​ြံ​ေ​မည်။ 4 သင်၏​လင်​ကို​လည်း ူ​ျိုး​ဆက်​ဆက်​တည်​ေ​မည်​ါ​ွေး​ကောက်​ော​ူ​့် ါ​သည်​ိ​်​ွဲ့၍၊ ါ၏​ကျွ်​ါ​်​ား ကျိ်​ို​်း​ကို ြု​ြီ။၂ ရာ၊ ၇:၁၂-၁၆၅ ရာ၊ ၁၇:၁၁-၁၄ဆာ၊ ၁၃၂:၁၁တ၊ ၂:၃၀

5 ို ာ​ု​ား၊ ကော်း​ကင်​သညံ့​်​ော​ှု​ော်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ သန့်​်း​ော​ူ​ို့​သညစည်း​ေး​ကာ​ော်​ကို​လည်း​ကော်း ျီး​်း​ကြ​ါ​ေ​ော။ 6 ကြော်း​ူ​ကား၊ ကော်း​ကင်​ာ​ု​ား​့် ဘယ်​ူ​ြို်​ို်​နည်း။ ု​ား​ခင်၏​ား​ို့​ာ​ု​ား​့် ဘယ်​ူ​ူ​နည်း။ 7 ု​ား​ခင်​သညသန့်​်း​ူ​ို့၏​ိ​သတ်​်​ကြောက်​ွံ့​်​်​ော်​ူ၏။ ံ​ော်၌ ပတ်​လည်​ေ​ော​ူ​ေါ်း​ို့​ထကို​ေ​်​်​ော်​ူ၏။ 8 ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ု​ား​ခငာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​့် ဘယ်​ူ​ါ​နည်း။ ာ​ု​ား​သည်​ား​ကြီး​ော်​ူ၏။ ာ​ော်​လည်း ကို်​ော်​ကို ပတ်​ဝန်း​က်​ှိ​ါ၏။ 9 ု​ာ​်း​်း​ကို ိုး​ော်​ူ၏။ ှို်း​ံ​ိုး​ော​ြိ်း​ေ​ော်​ူ၏။ 10 ကို်​ော်​သညူ​ဲ​ကဲ့​ို့ ာ​ခပ်​ကို​ျိုး​က်၍၊ ား​ကြီး​ော​လက်​ုံး​ော်​့် ရန်​ူ​ို့​ကို ရပ်​ရပ်​ို့ ကွဲ​ြား​ေ​ော်​ူ၏။ 11 ကော်း​ကင်​့် ြေ​ကြီး​သညကို်​ော်၏​ာ​်​ါ၏။ ော​က်​့် ော​က်​တန်​ာ​ျား​ကို တည်​ော်​ူ​ြီ။ 12 ြောက်​က်​ှာ​့် ော်​က်​ှာ​ကို​လည်း ဖန်​ဆင်း​ော်​ူ​ြီ။ ာ​ော်​ော်​့် ေ​်​ော်​သညာ​ော်​ကို​ှီ​ြု၍ ွှ်​လန်း​ွာ​ီ​်း​ို​ကြ​ါ၏။ 13 တန်​ိုး​ှိ​ော​လက်​ုံး​့် ့်​ုံ​ော်​ူ၏။ လက်​ော်​သည်​ား​ကြီး၍၊ လက်​ာ​လက်​ော်​သည့်​ါ၏။ 14 ား​့် ီ​ရင်​်း၊ ြော့်​မတ်​ွာ​ုံး​်​်း​သညလင်​ော်၏​တည်​ာ​်​ါ၏။ ကု​ာ​့်​ာ​သညက်​ှာ​ော်​ှေ့၌​ွား​ကြ​ါ၏။ 15 ို ာ​ု​ား၊ ှိုး​ော်​ော်​ူ​်း​ံ​ကို ား​လည်​ော​ူ​ျိုး​သညမင်္ာ​ှိ​ါ၏။ 16 ူ​ို့​သညက်​ှာ​ော်​လင်း၌ ွား​ာ​ကြ​ါ၏။ ာ​ော်၌ စဉ်​ဝမ်း​ြောက်၍ ြော့်​မတ်​ော်​ူ​်း​ား​ား​့် ျီး​ြှောက်​်း​ို့ ောက်​ကြ​ါ၏။ 17 ကို်​ော်​သညူ​ို့​်း​ိ၏ ်း​်​ော်​ူ၏။ ကျေး​ူး​ော်​ား​့်​လည်း ကျွ်ု်​ို့၏ း​ျို​သညျီး​ြှောက်​က်​ှိ​ါ၏။ 18 ာ​ု​ား​သညကျွ်ု်​ို့​ကို က်​ကာ​ော်​ူ၏။ ေ​ျိုး၏ သန့်​်း​ော​ု​ား​သညကျွ်ု်​ို့၏​်​ု​ရင်​်​ော်​ူ၏။

ါ​်​ား​ု​ား​ခင်​ေး​ော်​ူ​ော​က

19 တစ်​ံ​ော​ကို်​ော်၏​သန့်​်း​ူ​ို့​ကို ျာ​်​ော်​ား​့် ့်​ြွက်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ား​ကြီး​ော​ူ​သညကူ​မည်​ကြော်း ါ​ခန့်​ား​ြီ။ ူ​ု​ဲ​က ွေး​ကောက်​ော​တစ်​ောက်​ကို ါ​ျီး​ြှောက်​ြီ။ 20 ါ၏​ကျွ်​ါ​်​ကို ါ​ွေ့၍၊ သန့်​်း​ော​ီ​့် ိ​က်​ေး​ြီ။၁ ရာ၊ ၁၃:၁၄တ၊ ၁၃:၂၂၁ ရာ၊ ၁၆:၁၂21 ူ့​ဘက်​ှာ ါ့​လက်​သည်​တည်​့်​မည်။ ါ့​လက်​ုံး​သညူ့​ကို ြဲ​ြံ​ို်​ံ့​ေ​မည်။ 22 ရန်​ူ​သညူ၏​ာ​ကို ို်​ထက်​ူ​ား​ော​ူ​သည်း​ဲ​23 ူ၏​ရန်​ူ​ို့​ကို ူ့​ှေ့​ှာ ါ​ှိ်​စက်၍၊ ူ့​ကို​်း​ော ူ​ို့​ကို ဒဏ်​ခတ်​မည်။ 24 ါ၏​ာ​့် ကု​ာ​သည်​ူ့​ဘက်​ှာ​ေ၍၊ ါ၏​ာ​ား​့် ူ၏​း​ျို​သညျီး​ြှောက်​ကှိ​့်​မည်။ 25 ူ၏​လက်​ကို​လည်း၊ ပင်​လယ်​ေါ်​ှာ​လည်း​ကော်း၊ ူ၏​လက်​ာ​လက်​ကို ်​ျား​ေါ်​ှာ​လည်း​ကော်း ါ​တင်၍​ား​မည်။ 26 ူ​ကလည်း၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်၏​ကျွ်ု်၏​ု​ား​ခင်၊ ကျွ်ု်​ကို ကယ်​တင်​ာ​ကျောက်​်​ော်​ူ၏​ါ့​ကို ကြွေး​ကြော်​့်​မည်။ 27 ကယ်​စင်​စစူ့​ကို ား​း​ာ၌ ခန့်​ား၍၊ ော​ကီ​်​ု​ရင်​ို့​ေါ်​ှာ ျီး​ြှောက်​မည်။ဗျာ၊ ၁:၅28 ါ၏​ကု​ာ​ကို ူ့​ို့​ါ​သညစဉ်​ော့်၍၊ ါ၏​ိ​်​ား​သညူ၌ ြဲ​ြံ​့်​မည်။ 29 ူ၏​ျိုး​်​ကို စဉ်​ြဲ တည်​ေ​မည်။ ူ၏​လင်​သညကော်း​ကင်​ကာ​ကဲ့​ို့ ိ​ာ​်​့်​မည်။

30 ူ၏​ား​ြေး​ို့​သညါ့​ား​ကို ့်​ပယ်၍၊ ါ၏​ီ​ရင်​က်​ို့​ကို က့်၊ 31 ါ၏​ုံး​ွဲ့​ို့​ကို ှု်​ျ၍၊ ါ၏​ညတ်​ို့​ကို ော့်​ဲ​ေ​ျှ်၊ 32 ါ​သညူ​ို့​်​ှား​ော​ကြော့်၊ ကြိ်​ုံး​့်​ုံး​ဒဏ်​က်​ို့​့် ု​ိုက်​ို်း ်​ေး​မည်။ 33 ို့​ော်​လည်း၊ ါ၏​ကု​ာ​ကို ူ​ှ​ါ​်​ပယ်။ ါ၏​ာ​ကို​လည်း က်။ 34 ါ၏​ိ​်​ား​ကို​လည်း ှု်​ျ။ ါ​့်​ြွက်​ော ကား​လည်း ောက်​်​်း​ှိ​35 ါ​သညါ​်​ကို​့်​ား​ါ၏​သန့်​်း​်း​ါ​ီ​ကို ို်​တည်၍ တစ်​ါ​ကျိ်​ို​ြီ။ 36 ူ၏​ျိုး​်​သညစဉ်​ြဲ တည်​မည်။ ူ၏​လင်​သည်​လည်း၊ ါ့​ှေ့၌ ေ​ကဲ့​ို့​်​မည်။ 37 ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ိုး​ကော်း​ကင်၌ ာ​ော့်​ော သက်​ေ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ စဉ်​ြဲ​ြံ​မည်​ကို်​ော်​သည့်​ော်​ူ​ါ​ြီ။

မင်း​ကြီး​ေး​ှုံး​ိ​့်​့်​ကို​ကြွေး​်​တမ်း​်း

38 ို့​ော်​လည်း၊ ကို်​ော်​သညု​့်​ပယ်၍​ွံ​ှာ​ော်​ူ​ြီ။ ံ​ော်၌ ိ​က်​ံ​ော​ူ​ကို က်​က်​ော်​ူ​ြီ။ 39 ကို်​ော်၏​ကျွ်​့်​ွဲ့​ော ိ​်​ကို​က်၍၊ ူ၏​ူ​ကို ြေ​ို်​ောှု်​ျ​ော်​ူ​ြီ။ 40 ူ၏​ြံ​ှိ​ျှ​ို့​ကို​ျိုး၍၊ ူ၏​ိုက်​ျား​ကို ြို​က်​ော်​ူ​ြီ။ 41 လမ်း၌​ျှောက်​ွား​ော​ူ​ေါ်း​ို့​သညူ့​ကို​ု​ူ​ကြ၏။ ်​ီး​်း​ို့​ကဲ့​ဲ့​်​်​ါ၏။ 42 ူ၏​ရန်​ူ​ို့ လက်​ာ​လက်​ကို ျီး​ြှ့်၍၊ ရန်​ဘက်​ြု​ော​ူ​ေါ်း​ို့​ကို ဝမ်း​ြောက်​ေ​ော်​ူ၏။ 43 ူ၏​ား​ွား​ကို​်​ေ၍၊ ူ​စစ်​ိုက်​ာ​ောက်​ော်​ူ​ါ။ 44 ူ၏​်း​ကို​က်​ေ၍၊ ူ၏​ာ​လင်​ကို ြေ​ို့​ှိ့်​ျ​ော်​ူ​ြီ။ 45 ူ၏​ျို​ော​်​ကို ို​ေ၍ က်​ွဲ​ော်​ူ​ြီ။

်​ြောက်​ရန်​ု​ော်း

46 ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညျှ်း​ထင်​ှား​ဲ၊ ဘယ်​ျှ​ကာ​ပတ်​ုံး​်း၍ ေ​ော်​ူ​မည်​နည်း။ က်​ော်​သညဘယ်​ျှ​ကာ​ပတ်​ုံး ီး​ကဲ့​ို့ ော်​ါ​မည်​နည်း။ 47 ကျွ်ု်၏​သက်​ာ​သညဘယ်​ျှ​ောကို​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ဘယ်​ျှ​ောကက်​တတ်​ေ​်း​ှာ၊ ူ​ား​ေါ်း​ို့​ကို ဖန်​ဆင်း​ော်​ူ​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ောက်​ေ့​ော်​ူ​ါ။ 48 ေ​်း​ို့​ောက်၊ သက်​်၍ ိ​ိ​ိ​်​ကို ို်​ံ​တန်​ိုး​ကယ်​်​ို်​ော​ူ​ကား ဘယ်​ူ​နည်း။ 49 ို ာ​ု​ား၊ ာ​ော်​့်​ကကို်​ော်၏​ကျွ်​ါ​်​ား ကျိ်​ို​ော်​ူ​ော ှေး​ကု​ာ​ော်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​ါ​နည်း။ 50 ို​ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်၏​ကျွ်​ို့​သညံ​ော​ကဲ့​ဲ့​်း​ကို ောက်​ေ့​ော်​ူ​ါ။ ျား​ွာ​ော ူ​ို့၏​ှု​ုံး​ုံ​ကို ကျွ်ု်​သညကို်​ရင်​်၌ ော်​ါ၏။ 51 ကြော်း​ူ​ကား၊ ို​ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်၏​ရန်​ူ​ို့​သညကဲ့​ဲ့​တတ်​ကြ​ါ၏။ ံ​ော်၌ ိ​က်​ံ​ော​ူ၏​ြေ​ော်​ာ​ို့​ကို ကဲ့​ဲ့​တတ်​ကြ​ါ၏။ 52 ာ​ု​ား​သညကာ​ဆက်​ဆကမင်္ာ​ှိ​ော်​ူ​ေ​တည်း။ ာ​မင်​့် ာ​မင်။

Veja também