LIBRO DUA
(Psalmoj 42—72)
Al la ĥorestro. Instruo de la Koraĥidoj.
1 Kiel cervo sopiras al fluanta akvo,
Tiel mia animo sopiras al Vi, ho Dio.
2 Mia animo soifas Dion, la vivantan Dion;
Kiam mi venos kaj aperos antaŭ la vizaĝo de Dio?
3 Miaj larmoj fariĝis mia pano tage kaj nokte,
Ĉar oni diras al mi ĉiutage: Kie estas via Dio?
4 Elverŝiĝas mia animo, kiam mi rememoras,
Kiel mi iradis kun la granda homamaso, kaj kondukis ĝin en la domon de Dio,
Ĉe laŭta kantado kaj glorado de festanta amaso.
5 Kial vi malĝojas, ho mia animo?
Kaj kial vi konsterniĝas en mi?
Esperu al Dio;
Ĉar ankoraŭ mi dankos Lin,
La savanton de mia vizaĝo kaj mian Dion.
6 Malĝojas en mi mia animo;
Tial mi rememoras pri Vi en la lando de Jordan kaj Ĥermon,
Sur la monto Micar.
7 Abismo resonas al abismo per la bruo de Viaj falakvoj;
Ĉiuj Viaj akvoj kaj ondoj pasis super mi.
8 En la tago la Eternulo aperigas al mi Sian bonecon,
Kaj en la nokto mi havas kanton al Li,
Preĝon al la Dio de mia vivo.
9 Mi diras al Dio, mia Roko: Kial Vi min forgesis?
Kial mi iradas malgaja pro la premado de la malamiko?
10 Kvazaŭ dispremante miajn ostojn, mokas min miaj malamikoj,
Dirante al mi ĉiutage: Kie estas via Dio?
11 Kial vi malĝojas, ho mia animo?
Kaj kial vi konsterniĝas en mi?
Esperu al Dio;
Ĉar ankoraŭ mi dankos Lin,
La savanton de mia vizaĝo kaj mian Dion.
1 Per il Maestro del coro. Cantico dei figli di Core.
Come la cerva anela i rivi dell’acque,
così l’anima mia anela a te, o Dio.
2 L’anima mia è assetata di Dio, del Dio vivente:
Quando verrò e comparirò al cospetto di Dio?
3 Le mie lacrime sono diventate il mio cibo giorno e notte,
da che mi dicono continuamente: "Dov’è il tuo Dio?".
4 Ricordo con profonda commozione
il tempo in cui procedevo con la folla
e la guidavo alla casa di Dio,
tra i canti di gioia e di lode di una moltitudine in festa.
5 Perché ti abbatti anima mia? perché ti commuovi in me?
Spera in Dio, perché io lo celebrerò ancora;
egli è la mia salvezza e il mio Dio.
6 L’anima mia è abbattuta in me;
perciò io ripenso a te dal paese del Giordano,
dai monti dell’Ermon, dal monte Misar.
7 Un abisso chiama un altro abisso al fragore delle tue cascate;
tutte le tue onde e i tuoi flutti mi sono passati addosso.
8 L’Eterno, di giorno, concedeva la sua grazia,
e io la notte innalzavo cantici per lui
come preghiera al Dio che mi dà vita.
9 Io dirò a Dio, che è la mia rocca:
"Perché mi hai dimenticato?
Perché vado vestito a lutto per l’oppressione del nemico?".
10 Le mie ossa sono trafitte dagli insulti dei miei nemici
che mi dicono continuamente: "Dov’è il tuo Dio?".
11 Perché ti abbatti anima mia? perché ti commuovi in me?
Spera in Dio, perché lo celebrerò ancora;
egli è la mia salvezza e il mio Dio.