1 Meu coração está firme em ti, ó Deus;
por isso te cantarei louvores com todo o meu ser.
2 Despertem, lira e harpa!
Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
3 Eu te darei graças, Senhor, no meio dos povos;
cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Pois o teu amor é mais alto que os céus;
a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus;
que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Agora, livra teu povo amado;
responde-nos e salva-nos por teu poder.
7 Deus, em seu santuário, prometeu:
"Com alegria dividirei Siquém
e medirei o vale de Sucote.
8 Gileade é minha, e também Manassés;
Efraim é meu capacete,
e Judá, meu cetro.
9 Moabe é minha bacia de lavar;
limparei os pés sobre Edom
e darei um grito de triunfo sobre a Filístia".
10 Quem me levará à cidade fortificada?
Quem me guiará até Edom?
11 Acaso nos rejeitaste, ó Deus?
Não marcharás mais com nossos exércitos?
12 Ajuda-nos contra nossos inimigos,
pois todo socorro humano é inútil.
13 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos,
pois ele pisará os nossos inimigos.
Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.
1 Ein Lied, ein Psalm Davids.2 Mein Herz ist getrost, o Gott:singen will ich und spielen!Wach auf, meine Seele!3 Wacht auf, Harfe und Zither:ich will das Morgenrot wecken!4 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR,und dir lobsingen unter den Völkerschaften!5 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade,und bis an die Wolken geht deine Treue.6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott,und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!7 Daß deine Geliebten gerettet werden,hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!8 Gott hat in (oder: bei) seiner Heiligkeit gesprochen (= verheißen):»(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilenund das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr,Juda mein Herrscherstab.10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken,auf Edom werf’ ich meinen Schuh;über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«11 Wer führt mich hin zur festen Stadt,wer geleitet mich bis Edom?12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfenund ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?13 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind!Denn nichtig ist Menschenhilfe.14 Mit Gott werden wir Taten vollführen,und er wird unsre Bedränger zertreten.