1 Ó Senhor, não me repreendas em tua ira,
nem me disciplines em tua fúria.
2 Tem compaixão de mim, Senhor, pois estou fraco;
cura-me, Senhor, pois meus ossos agonizam.
3 Meu coração está muito angustiado;
Senhor, quando virás me restaurar?
4 Volta-te, Senhor, e livra-me!
Salva-me por causa do teu amor.
5 Pois os mortos não se lembram de ti;
quem te louvará da sepultura?
6 Estou exausto de tanto gemer;
à noite inundo a cama de tanto chorar,
e de lágrimas a encharco.
7 A tristeza me embaça a vista;
meus olhos estão cansados por causa de todos os meus inimigos.
8 Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal,
pois o Senhor ouviu meu pranto.
9 O Senhor ouviu minha súplica;
o Senhor responderá à minha oração.
10 Sejam humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos;
recuem de repente, envergonhados.
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, im Basston; ein Psalm von David.
2 HERR, nicht in deinem Zorne strafe michund nicht in deinem Ingrimm züchtige mich! (vgl. 38,2)
3 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin am Verschmachten!Heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
4 und meine Seele ist voller Angst!Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)?
5 Kehre doch wieder, o HERR, errette meine Seele (oder: mein Leben)!Hilf mir um deiner Gnade willen!
6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht:im Totenreich – wer singt da dein Lob?
7 Erschöpft bin ich von all meinem Seufzen;in jeder Nacht netz’ ich mein Bett (mit Zähren),mache mein Lager zu einer Tränenflut.
8 Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram,gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden.
9 Hinweg von mir, ihr Übeltäter alle!Denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört;
10 gehört hat der HERR mein Flehen:der HERR nimmt mein Gebet an.
11 Alle meine Feinde werden zuschanden werdenund ganz bestürzt dastehn:mit Schanden müssen sie abziehn augenblicklich!