Ao regente do coral: salmo de Davi sobre a ocasião em que os filisteus o prenderam em Gate. Para ser cantado com a melodia "Pomba em carvalhos distantes".

1 Ó Deus, tem misericórdia de mim,

pois sofro perseguição;

meus inimigos me atacam o dia todo.

2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam,

e muitos me atacam abertamente.

3 Quando eu tiver medo, porém,

confiarei em ti.

4 Louvo a Deus por suas promessas,

confio em Deus e não temerei;

o que me podem fazer os simples mortais?

5 Sempre distorcem o que digo

e passam dias tramando me prejudicar.

6 Reúnem-se para me espionar

e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.

7 Castiga-os por sua maldade;

ó Deus, derruba-os em tua ira.

8 Conheces bem todas as minhas angústias;

recolheste minhas lágrimas num jarro

e em teu livro registraste cada uma delas.

9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti;

uma coisa sei: Deus está do meu lado!

10 Louvo a Deus por suas promessas,

sim, louvo o Senhor por suas promessas.

11 Confio em Deus e não temerei;

o que me podem fazer os simples mortais?

12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus,

e te oferecerei um sacrifício de gratidão.

13 Pois me livraste da morte;

não deixaste que meus pés tropeçassem.

Agora, posso andar em tua presença, ó Deus,

em tua luz que dá vida.

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Die stumme Taube der Ferne«; ein Lied (vgl. 16,1) von David, als die Philister ihn in Gath festgenommen hatten (1.Sam 21,11-16).

2 Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen stellen mir nach!Immerfort bedrängen mich Krieger.

3 Meine Feinde stellen mir immerfort nach,ja viele sind’s, die in Hochmut mich befehden.

4 In Zeiten, da mir angst ist, vertrau ich auf dich!

5 Mit Gottes Hilfe werde sein Wort (= seine Verheißung) ich rühmen.Auf Gott vertrau’ ich, fürchte mich nicht;was können Menschen mir antun?

6 Allzeit suchen sie meiner Sache zu schaden;gegen mich ist all ihr Sinnen gerichtet auf Böses.

7 Sie rotten sich zusammen, lauern auf meine Schritte,dieweil sie nach dem Leben mir trachten.

8 Ob der Bosheit zahle ihnen heim,im Zorn laß die Völker niedersinken, o Gott!

9 Meines Elends Tage hast du gezählt,meine Tränen in deinem Krüglein (oder: Schlauche) gesammelt;ja gewiß, sie stehen in deinem Buche verzeichnet.

10 So werden denn meine Feinde weichen, sobald (zu Gott) ich rufe;dessen bin ich gewiß, daß Gott mir beisteht.

11 Mit Gottes Hilfe werde sein Wort (= seine Verheißung) ich rühmen,mit Hilfe des HERRN werde sein Wort (= seine Verheißung) ich rühmen.

12 Auf Gott vertrau’ ich, fürchte mich nicht:was können Menschen mir antun?

13 Mir obliegt es, dir, Gott, zu erfüllen meine Gelübde:Dankopfer ich will dir entrichten;

14 denn du hast meine Seele vom Tode errettet,ja, meine Füße vom Straucheln,daß ich wandeln soll vor Gottes Angesichtim Lichte der Lebenden (oder: des Lebens).