1 Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.

2 I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.

3 E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.

4 E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.

5 Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.

6 E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.

7 Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?

8 Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?

9 Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.

10 Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.

11 Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.

12 Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.

13 E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?

14 Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.

15 Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.

16 I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.

17 Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.

18 I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.

19 I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.

20 He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.

1 我要向 神发声呼求, 我向 神发声, 他必留心听我。

2 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手祷告, 总不倦怠, 我的心不肯受安慰。

3 我想到 神, 就哀怨唉哼; 我沉思默想, 心灵就烦乱。(细拉)

4 你使我不能合眼, 我烦躁不安, 连话也说不出来。

5 我回想过往的日子, 上古的年代;

6 我想起我夜间的诗歌。我的心沉思默想, 我的灵仔细探究。

7 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?

8 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?

9 神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗?(细拉)

10 因此我说: "这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了("至高者的右手已经改变了"或译: "但我要追念至高者显出右手的年代")! "

11 我要述说耶和华的作为, 我要记念你古时所行的奇事。

12 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。

13 神啊! 你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?

14 你是行奇事的 神, 你在万民中显明你的能力。

15 你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)

16 神啊! 众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。

17 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。

18 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。

19 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。

20 你曾借着摩西和亚伦的手, 带领你的子民如同带领羊群一样。