1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.

2 Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.

3 Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.

4 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.

5 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.

6 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.

7 Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.

8 I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.

9 I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.

10 I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.

11 I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.

12 I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.

13 I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.

14 I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.

15 Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.

16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.

17 Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.

18 I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.

19 I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.

20 Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.

21 Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.

22 Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.

23 Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.

24 Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.

25 He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.

26 He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.

27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.

28 Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.

29 Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.

30 Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.

31 Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?

32 Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.

33 Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.

34 Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.

35 Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.

36 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.

37 Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.

38 Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.

39 Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.

40 Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

41 I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.

42 Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.

43 Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.

44 Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.

45 Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.

46 E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:

47 Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.

48 Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.

49 Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.

50 He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.

1 耶和华我的力量啊! 我爱你。

2 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。

3 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救, 脱离我的仇敌。

4 死亡的绳索环绕我, 毁灭的急流淹没了我。

5 阴间的绳索围绕着我, 死亡的网罗迎面而来。

6 急难临到我的时候, 我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求进了他的耳中。

7 那时大地摇撼震动, 群山的根基也都动摇, 它们摇撼, 是因为耶和华发怒。

8 浓烟从他的鼻孔往上冒, 烈火从他的口中喷出来, 连炭也烧着了。

9 他使天下垂, 亲自降临; 在他的脚下黑云密布。

10 他乘着基路伯飞行, 借着风的翅膀急飞。

11 他以黑暗作他的隐密处, 他以浓黑的水气, 就是天空的密云, 作他四周的帷帐。

12 密云、冰雹与火炭, 从他面前的光辉经过。

13 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 发出冰雹和火炭。

14 他射出箭来, 使它们四散; 他连连发出闪电, 使它们混乱。

15 耶和华斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。

16 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。

17 他救我脱离我的强敌, 脱离那些恨我的人, 因为他们比我强盛。

18 在我遭难的日子, 他们来攻击我, 但耶和华是我的支持。

19 他又领我出去, 到那宽阔之地; 他搭救我, 因为他喜悦我。

20 耶和华按着我的公义报答我, 照着我手中的清洁回报我。

21 因为我谨守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。

22 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例, 我未曾丢弃。

23 我在他面前作完全的人, 我也谨慎自己, 脱离我的罪孽。

24 所以耶和华按着我的公义, 照着我在他眼前手中的清洁回报我。

25 对慈爱的人, 你显出你的慈爱; 对完全的人, 你显出你的完全;

26 对清洁的人, 你显出你的清洁; 对狡诈的人, 你显出你的机巧。

27 谦卑的人, 你要拯救; 高傲的眼睛, 你要贬低。

28 耶和华啊! 你点亮了我的灯; 我的 神照明了我的黑暗。

29 借着你, 我攻破敌军; 靠着我的 神, 我跳过墙垣。

30 这位 神, 他的道路是完全的; 耶和华的话是炼净的; 凡是投靠他的, 他都作他们的盾牌。

31 除了耶和华, 谁是 神呢?除了我们的 神, 谁是磐石呢?

32 他是那位以能力给我束腰的 神, 他使我的道路完全。

33 他使我的脚像母鹿的蹄, 又使我站稳在高处。

34 他教导我的手怎样作战, 又使我的手臂可以拉开铜弓。

35 你把你救恩的盾牌赐给我, 你的右手扶持我, 你的温柔使我昌大。

36 你使我脚底下的路径宽阔, 我的两膝没有动摇。

37 我追赶仇敌, 把他们追上; 不消灭他们, 我必不归回。

38 我重创他们, 使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。

39 你以能力给我束腰, 使我能够作战; 你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。

40 你使我的仇敌在我面前转背逃跑, 使我可以歼灭恨我的人。

41 他们呼叫, 却没有人拯救; 就算向耶和华呼求, 他也不答应他们。

42 我捣碎他们, 像风前的尘土, 我倾倒他们, 像街上的烂泥。

43 你救我脱离了人民的争竞, 你立我作列国的元首; 我不认识的人民要服事我。

44 他们一听见, 就服从我; 外族人都向我假意归顺。

45 外族人大势已去, 战战兢兢地从他们的要塞走出来。

46 耶和华是永活的, 我的磐石是应当称颂的, 拯救我的 神是应当被尊为至高的。

47 他是那位为我伸冤的 神, 他使万民服在我的脚下。

48 他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来, 高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。

49 因此, 耶和华啊! 我要在列国中称赞你, 歌颂你的名。

50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱, 直到永远。