1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
1 神啊! 你在古时, 在我们列祖的日子所作的事, 我们亲耳听见了, 我们的列祖也给我们述说过。
2 你曾亲手把列国赶出去, 却栽培了我们的列祖; 你曾苦待众民, 却使我们的列祖昌盛。
3 因为他们取得那地, 不是靠自己的刀剑; 他们得胜, 也不是靠自己的膀臂; 而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光, 因为你喜悦他们。
4 神啊! 你是我的王; 求你出令, 使雅各得胜。
5 我们靠着你, 必打倒我们的敌人; 靠着你的名, 必践踏那些起来攻击我们的。
6 因为我不是倚靠我的弓, 我的刀剑也不能使我得胜。
7 但你使我们胜过了我们的敌人, 使憎恨我们的人都羞愧。
8 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。(细拉)
9 现在, 你却弃绝我们, 使我们受辱, 不再和我们的军队一同出征。
10 你使我们在敌人面前转身后退; 憎恨我们的人都任意抢掠。
11 你使我们像给人宰吃的羊, 把我们分散在列国中。
12 你把你的子民廉价出售; 他们的售价并没有使你得到利益。
13 你使我们成为邻居的羞辱, 成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
14 你使我们在列国中成为话柄, 在万民中使人摇头。
15 我的羞辱整天在我面前, 我脸上的羞愧把我遮盖了;
16 都因那辱骂和毁谤的人的声音, 并因仇敌和报仇者的缘故。
17 这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
19 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
20 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手祷告;
21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。
22 为你的缘故, 我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
23 主啊! 求你醒来, 为什么还睡着呢?求你起来, 不要永远弃绝我们。
24 你为什么掩面, 忘记了我们的苦难和压迫呢?
25 我们俯伏在尘土之上; 我们的身体紧贴地面。
26 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。