1 Ki te tino kaiwhakatangi. Muturapena. He himene na Rawiri. Ka whakapaua toku ngakau ki te whakamoemiti ki a Ihowa, ka korerotia e ahau au mahi whakamiharo katoa.
2 Ka koa ahau, ka whakamanamana ki a koe, ka himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa.
3 I te hokinga whakamuri o oku hoariri, tutuki ana ratou, ngaro iho i tou aroaro.
4 Nau hoki i whakatika aku korero me toku whakawa; i runga koe i te torona e noho ana, e whakarite tika ana.
5 Kua whakatupehupehu koe ki nga tauiwi, huna ana e koe te tangata kino, horoia atu ana to ratou ingoa ake ake.
6 Ko te hoariri, mutu pu ratou, he ngaromanga oti tonu iho: a ko nga pa i huna e koe, ngaro whakarere to ratou whakamaharatanga.
7 Ko Ihowa ia noho tonu hei kingi ake, ake: kua whakapaia e ia tona torona mo te whakawa.
8 A e whakarite ia mo te ao i runga i te tika, ka whakatakoto tikanga mo nga iwi i runga i te pono.
9 Hei pa teko ano a Ihowa mo te tangata e tukinotia ana, hei pa teko i nga wa o te he.
10 A ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e matau ana ki tou ingoa: no te mea e kore e whakarerea e koe, e Ihowa, te hunga e rapu ana i a koe.
11 Himene ki a Ihowa e noho nei i Hiona: whakapuakina i waenganui i nga iwi ana mahi.
12 Ka whakataki toto ia, ka mahara ia ki a ratou: kahore e wareware i a ia te karanga a te hunga iti.
13 Tohungia ahau, e Ihowa; titiro ki toku mate i te hunga e kino ana ki ahau, e te kaiwhakaara i ahau i nga tatau o te mate:
14 Kia whakakitea katoatia ai e ahau ou whakamoemiti i nga tatau o te tamahine o Hiona: ka hari ahau ki tau whakaoranga.
15 Kua tapoko nga tauiwi ki te rua i keria e ratou: kua mau to ratou waewae i roto i te kupenga i huna e ratou.
16 Kua matauria a Ihowa ki te whakawa e whakaritea ana e ia: he mahanga mo te tangata kino te mahi a ona ringa. (Hikaiono. Hera.
17 Ka hoki nga tangata kino ki te reinga, ara nga iwi katoa e wareware ana ki te Atua.
18 E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore: e kore e taka tonu ta te hunga iti i tumanako atu ai.
19 E ara, e Ihowa, kei riro i ta te tangata: kia whakawakia nga tauiwi i tou aroaro.
20 E Ihowa, meinga ratou kia wehi: kia matau nga tauiwi he tangata nei ano ratou. (Hera.
1 耶和华啊! 我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
2 我要因你快乐欢欣; 至高者啊! 我要歌颂你的名。
3 我的仇敌转身退后的时候, 就在你的面前绊倒、灭亡。
4 因为你为我伸了冤, 辨了屈; 你坐在宝座上, 施行公义的审判。
5 你斥责了列国, 灭绝了恶人; 你涂抹了他们的名, 直到永永远远。
6 仇敌的结局到了, 他们遭毁灭, 直到永远; 你拆毁他们的城镇, 使它们湮没无闻。
7 耶和华却永远坐着为王, 为了施行审判, 他已经设立宝座。
8 他必以公义审判世界, 按正直判断万民。
9 耶和华要给受欺压的人作保障, 作患难时的避难所。
10 认识你名的人必倚靠你; 耶和华啊! 你从未撇弃寻求你的人。
11 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
12 因为那追讨流人血的罪的, 他记念受苦的人, 他没有忘记他们的哀求。
13 耶和华啊! 求你恩待我, 看看那些恨我的人加给我的苦难; 求你把我从死门拉上来,
14 好叫我述说你一切可称颂的事, 并在锡安的城门("的城门"原文作"女子的门")因你的救恩欢乐。
15 列国陷入自己挖掘的坑中, 他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
16 耶和华已经把自己显明, 又施行了审判; 恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
17 恶人都必归到阴间, 忘记 神的列国都必灭亡。
18 但贫穷的人必不会被永远遗忘, 困苦人的希望也必不会永久落空。
19 耶和华啊! 求你起来, 不要让世人得胜; 愿列国都在你面前受审判。
20 耶和华啊! 求你使他们惊惧, 愿列国都知道自己不过是人。(细拉)