1 Elevo a Deus a minha voz
e clamo,
elevo a Deus a minha voz,
para que me atenda.
2 No dia da minha angústia,
procuro o Senhor;
erguem-se as minhas mãos
durante a noite
e não se cansam;
a minha alma
não encontra consolo.
3 Lembro-me de Deus
e começo a gemer;
medito, e o meu espírito desfalece.
4 Não me deixas pregar os olhos;
tão perturbado estou,
que nem posso falar.
5 Penso nos dias de outrora,
trago à lembrança os anos
de tempos passados.
6 De noite indago o meu íntimo,
e o meu espírito pergunta:
7 "Será que o Senhor nos rejeitará
para sempre?
Acaso, não voltará a ser propício?
8 Cessou perpetuamente
a sua graça?
Caducou a sua promessa
para todas as gerações?
9 Será que Deus se esqueceu
de ser bondoso?
Ou será que encerrou
as suas misericórdias
na sua ira?"
10 Então eu disse:
"Esta é a minha aflição:
o poder do Altíssimo
não é mais o mesmo."
11 Recordarei os feitos do Senhor;
certamente me lembrarei
das tuas maravilhas
da antiguidade.
12 Meditarei em todas as tuas obras
e pensarei em todos
os teus feitos poderosos.
13 O teu caminho, ó Deus,
é de santidade.
Que deus é tão grande
como o nosso Deus?
14 Tu és o Deus
que operas maravilhas
e, entre os povos,
tens feito notório o teu poder.
15 Com o teu braço
remiste o teu povo,
os filhos de Jacó e de José.
16 As águas te viram, ó Deus,
as águas te viram e temeram;
até os abismos se abalaram.
17 Grossas nuvens
se desfizeram em água;
houve trovões nos espaços;
também as tuas setas cruzaram
de uma parte para outra.
18 O estrondo do teu trovão
ecoou na redondeza;
os relâmpagos
iluminaram o mundo;
a terra se abalou e tremeu.
19 O teu caminho foi pelo mar;
as tuas veredas passaram
pelas grandes águas,
mas ninguém encontrou
as tuas pegadas.
20 O teu povo, tu o conduziste,
como rebanho,
pelas mãos de Moisés e de Arão.
1 With my voiceunto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
2 In the day of my distressunto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. Selah.
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
6 I remember my song in the night,With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search:
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? Selah.
10 Then said IAn affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse:
13 O God, in the sanctuary, is thy way,Who is a great GOD like Elohim?
14 Thou, art GOD, doing wonderfully,Thou hast made known, among the peoples, thy might;
15 Thou didst redeem, with thine armThy people, Thy sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.