1 Muitas vezes me angustiaram
desde a minha mocidade —
Israel que o diga —;
2 muitas vezes me angustiaram
desde a minha mocidade,
mas não prevaleceram contra mim.
3 Os lavradores passaram o arado
nas minhas costas
e abriram longos sulcos.
4 Mas o Senhor é justo;
cortou as cordas dos ímpios.
5 Sejam envergonhados e repelidos
todos os que odeiam Sião!
6 Sejam como a erva dos telhados,
que seca antes de florescer,
7 que não enche a mão do ceifeiro,
nem os braços daquele
que ata os feixes!
8 E também os que passam
não digam:
"A bênção do Senhor
seja com vocês!
Nós os abençoamos
em nome do Senhor!"
1 Many a time, have they harassed me from my youth, well may Israel say:
2 Many a time, have they harassed me from youth, yet have they not prevailed against me.
3 Upon my back, have ploughmen ploughed, They have lengthened their furrow!
4 Yahweh, is righteous, He hath cut asunder the cords of the lawless.
5 Let all who hate Zion, be ashamed and shrink back:
6 Let them become like the grass of housetops, which, before it is pulled up, hath withered;
7 Wherewith no reaper, hath filled his hand, nor binder, his bosom:
8 Neither have the passers-by ever said, The blessing of Yahweh, be unto you,We have blessed you in the Name of Yahweh.