1 Às margens dos rios da Babilônia,
nós nos assentávamos
e chorávamos,
lembrando-nos de Sião.
2 Nos salgueiros que lá havia,
pendurávamos as nossas harpas,
3 pois aqueles que
nos levaram cativos
nos pediam canções,
e os nossos opressores queriam
que fôssemos alegres, dizendo:
"Cantem para nós
um dos cânticos de Sião."
4 Mas como poderíamos entoar
um cântico ao Senhor
em terra estranha?
5 Se eu me esquecer de você,
ó Jerusalém,
que a minha mão direita
se resseque.
6 Que a minha língua fique colada
ao céu da boca,
se eu não me lembrar de você,
se eu não preferir Jerusalém
à minha maior alegria.
7 Contra os filhos de Edom,
lembra-te, Senhor,
do dia em que Jerusalém
foi tomada,
pois diziam: "Arrasem!
Arrasem Jerusalém
até os seus alicerces!"
8 Filha da Babilônia,
você que será destruída,
feliz aquele que lhe retribuir
o mal que você nos fez.
9 Feliz aquele que pegar
os seus filhos
e esmagá-los contra a pedra.
1 By the rivers of Babylon, there, we sat down, yea we weptwhen we remembered Zion:
2 Upon the willowsin the midst thereof, hanged we our lyres:
3 For, there, our captors asked of us words of song, and our plunderersgladness,Sing us of the songs of Zion!
4 How shall we sing the song of Yahweh, on a foreign soil?
5 If I forget thee, O Jerusalem, Let my right-hand forget:
6 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember thee! if I do not lift up Jerusalem above the head of mine own gladness.
7 Remember, O Yahweh, against the sons of Edom, the day of Jerusalem,how they continued to sayOverthrow! Overthrow! unto the foundation within it.
8 O ruined daughter of Babylon,how happy the man who shall repay thee thy dealing, wherewith thou didst deal with us!
9 How happy the man who shall snatch away and dash thy children against the crag.