Oração de um homem perseguido
Ao mestre de canto. Salmo de Davi

1 Ó Deus do meu louvor,

não te cales!

2 Pois contra mim se abriram

lábios maldosos e fraudulentos;

com língua mentirosa

falam contra mim.

3 Cercam-me com palavras odiosas

e me atacam sem motivo.

4 Em paga do meu amor,

me hostilizam;

eu, porém, oro.

5 Pagaram-me o bem com o mal;

o amor, com ódio.

6 Suscita contra ele um ímpio,

e que à sua direita

esteja um acusador.

7 Quando o julgarem,

que ele seja condenado;

e que a oração dele

seja tida como pecado.

8 Sejam poucos os seus dias,

e outro tome o seu encargo.

9 Fiquem órfãos os seus filhos,

e viúva, a sua esposa.

10 Andem errantes os seus filhos

e mendiguem;

e sejam expulsos

das ruínas de suas casas.

11 Que um credor se aposse de tudo

o que ele tem;

que estranhos saqueiem

o fruto do seu trabalho.

12 Ninguém tenha

misericórdia dele,

nem haja quem se compadeça

dos seus filhos órfãos.

13 Desapareça a sua posteridade,

e que o seu nome se extinga

na geração seguinte.

14 Que a iniquidade

de seus pais fique viva

na memória do Senhor,

e não se apague o pecado

de sua mãe.

15 Permaneçam

ante os olhos do Senhor,

para que faça desaparecer

da terra a sua memória.

16 Porque ele não se lembrou

de usar de misericórdia,

mas perseguiu o pobre

e o necessitado,

bem como o quebrantado

de coração,

para os entregar à morte.

17 Amou a maldição:

que ela o apanhe!

Não quis a bênção:

que ela se afaste dele.

18 Vestiu-se de maldição

como de uma túnica:

que ela penetre, como água,

no seu interior,

e nos seus ossos, como azeite.

19 Seja para ele

como a roupa que o cobre

e como o cinto

com que sempre se cinge.

20 Que esta seja,

da parte do Senhor,

a recompensa dos que me acusam

e dos que falam mal de mim.

21 Mas tu, Senhor Deus,

age por mim,

por amor do teu nome;

livra-me, porque é boa

a tua misericórdia.

22 Porque sou pobre e necessitado

e, dentro de mim,

sinto ferido o coração.

23 Vou passando,

como a sombra que declina;

sou atirado para longe,

como um gafanhoto.

24 De tanto jejuar,

os meus joelhos vacilam,

e o meu corpo definha de magreza.

25 Tornei-me para eles

objeto de zombaria;

quando me veem,

balançam a cabeça.

26 Socorre-me, Senhor, meu Deus!

Salva-me

segundo a tua misericórdia.

27 Para que saibam que isso vem

das tuas mãos;

que tu, Senhor, o fizeste.

28 Amaldiçoem eles,

mas tu, abençoa.

Sejam envergonhados

os que se levantam contra mim;

alegre-se, porém, o teu servo.

29 Cubram-se de vexame

os meus adversários,

e a sua própria vergonha

os envolva como um manto.

30 Muitas graças darei ao Senhor

com os meus lábios;

eu o louvarei no meio da multidão;

31 porque ele se põe

à direita do pobre,

para o livrar

daqueles que o condenam.

1 O God of my praise, do not be silent;

2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;

3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:

4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:

5 Yea they have returned unto meEvil for good; and, Hatred for my love.

6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;

7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;

8 Let his days become few, his overseership, let another take;

9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;

10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of heir ruins;

11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;

12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;

13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;

14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;

15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.

16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.

17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;

18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;

19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:

20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.

21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;

22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.

23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;

24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:

25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.

26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:

27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.

28 They, may curse if, thou, wilt bless,Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;

29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.

30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;

31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.