Ação de graças pela libertação da morte
Salmo de Davi. Cântico da dedicação da casa

1 Eu te exaltarei, Senhor,

porque tu me livraste

e não permitiste

que os meus inimigos

se alegrassem contra mim.

2 Senhor, meu Deus,

clamei a ti por socorro,

e tu me curaste.

3 Senhor, da sepultura

fizeste subir a minha alma;

preservaste-me a vida

para que não descesse

ao abismo.

4 Cantem louvores ao Senhor,

vocês que são os seus santos,

e deem graças ao seu santo nome.

5 Porque a sua ira dura

só um momento,

mas o seu favor dura a vida inteira.

O choro pode durar uma noite,

mas a alegria vem pela manhã.

6 Eu disse na minha prosperidade:

"Jamais serei abalado."

7 Tu, Senhor, por teu favor

fizeste permanecer forte

a minha montanha;

apenas voltaste o rosto,

fiquei logo com medo.

8 Por ti, Senhor, clamei;

ao Senhor implorei.

9 Que proveito obterás

no meu sangue,

quando baixo à cova?

Será que o pó

é capaz de te louvar?

Poderá ele declarar a tua verdade?

10 Ouve, Senhor,

e tem compaixão de mim;

sê tu, Senhor, o meu auxílio.

11 Tornaste o meu pranto

em dança alegre;

tiraste o meu pano de saco

e me cingiste de alegria,

12 para que o meu espírito

te cante louvores

e não se cale.

Senhor, Deus meu,

graças te darei para sempre.

1 I will extol thee, O Yahweh, for thou hast drawn me up,and not suffered my foes to rejoice over me.

2 O Yahweh, my God, I cried for help unto thee, and thou hast healed me.

3 O Yahweh! thou hast lifted, out of hades, my soul, Thou hast brought me back to life, from among those who were going down to the pit.

4 Sweep the strings to Yahweh, ye his men of lovingkindness, and give ye praise at the mention of his holiness.

5 For there is, a Moment, in his anger, a Life-time, in his good-pleasure, In the evening, cometh Weeping to lodge, But, by the morning, tis a Shout of Triumph!

6 But, I, said, in my tranquility, I shall not be shaken to times age-abiding!

7 O Yahweh, in thy good-pleasure, hadst thou caused my mountain to stand, strong,Thou didst hide thy faceI was dismayed!

8 Unto thee, O Yahweh, do I cry,and, unto My Lord, do I make supplication:

9 What profit in my blood? in my going down into the pit? Can dust praise thee? Can it declare thy faithfulness?

10 Hear, O Yahweh, and show me favour, O Yahweh! become thou a helper unto me.

11 Thou hast turned my lamentation, into a dance for me,Thou hast torn off my sackcloth, and girded me with gladness:

12 To the end that mine honour should make melody unto thee, and not be silent. O Yahweh, my God! Unto times age-abiding, will I praise thee.