Exortação a louvor e obediência
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Os lagares". Salmo de Asafe

1 Cantem de júbilo a Deus,

força nossa;

celebrem o Deus de Jacó.

2 Cantem louvores

e façam soar os tamborins,

a suave harpa e também a lira.

3 Toquem a trombeta

na Festa da Lua Nova,

na lua cheia, dia da nossa festa.

4 É preceito para Israel,

é prescrição do Deus de Jacó.

5 Ele o ordenou, como lei, a José,

ao marchar contra a terra do Egito.

Ouvi uma linguagem

que eu não conhecia,

dizendo:

6 "Livrei os seus ombros do peso,

e as mãos de vocês

ficaram livres dos cestos.

7 Na angústia, vocês clamaram

e eu os livrei;

do esconderijo do trovão

eu lhes respondi;

e eu os pus à prova

junto às águas de Meribá.

8 Escute, meu povo,

as minhas admoestações.

Ó Israel, se ao menos

você me escutasse!

9 Não haja no meio de vocês

nenhum deus estranho,

nem se prostrem diante de

um deus estrangeiro.

10 Eu sou o Senhor,

o Deus de vocês,

que os tirei da terra do Egito.

Abram bem a boca,

e eu a encherei.

11 Mas o meu povo

não escutou a minha voz;

Israel não quis saber de mim.

12 Assim, deixei que andassem

na teimosia do seu coração,

e seguissem

as suas próprias inclinações.

13 Ah! Se o meu povo

me escutasse,

se Israel andasse

nos meus caminhos!

14 Eu derrotaria logo

os seus inimigos

e voltaria a minha mão

contra os seus adversários.

15 Os que odeiam o Senhor

se submeteriam a ele,

e isto duraria para sempre.

16 Mas a vocês eu sustentaria

com o trigo mais fino

e os saciaria com o mel

que escorre da rocha."

1 Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;

2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:

3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:

4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;

5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;

6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.

7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee,I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. Selah.

8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!

9 There shall not be, within thee, a foreign GOD,Neither shalt thou bow down to a strange GOD:

10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt,Open wide thy mouth, that I may fill it.

11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.

12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!

13 If, my people, were hearkening unto me, Israel, in my ways, would walk,

14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:

15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!

16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rockwith honey, would I satisfy thee.