1 Ó Senhor Deus, por que ficas aí
tão longe?
Por que te escondes
em tempos de aflição?
2 Os maus são orgulhosos
e perseguem os pobres;
que eles caiam
nas suas próprias armadilhas!
3 Os maus falam com orgulho
dos seus desejos.
As pessoas que exploram os outros
desprezam o Senhor
e blasfemam contra ele.
4 O homem mau não se importa com Deus;
por causa do seu orgulho
ele pensa assim:
"Para mim, Deus não tem importância."
5 Tudo o que esse homem faz dá certo.
Ele não pode entender
os julgamentos de Deus
e zomba dos seus inimigos.
6 Ele pensa assim: "Nunca fracassarei;
nunca terei dificuldades."
7 A sua boca está cheia de maldições,
mentiras e ameaças.
Ele só fala de desgraças
e de maldades.
8 Ele se esconde perto dos povoados;
espera ali e mata pessoas inocentes.
9 Como um leão, ele espera
no seu esconderijo
e espia os que não podem se defender.
Fica de tocaia, esperando
pelos que são perseguidos;
então pega as vítimas na armadilha
e as arrasta dali.
10 Elas são esmagadas e caem,
derrotadas pela força bruta.
11 Esse homem mau pensa assim:
"Deus não se importa;
ele fechou os olhos e nunca vê nada!"
12 Vem, ó Senhor Deus,
e castiga essa gente má!
Não te esqueças dos que estão sendo
perseguidos!
13 Como pode a pessoa má
desprezar a Deus
e pensar que Deus não a castigará?
14 Mas tu, ó Deus, vês e percebes
o sofrimento e a tristeza
e sempre estás pronto para ajudar.
Os que não podem se defender
confiam em ti;
tu sempre tens socorrido
os necessitados.
15 Senhor, acaba com o poder dos maus
e dos perversos.
Castiga-os por causa
das suas maldades
até que eles não as pratiquem mais.
16 O Senhor é Rei para sempre;
os pagãos serão expulsos
da terra dele.
17 Ó Senhor Deus, tu ouvirás
as orações dos que são perseguidos
e lhes darás coragem.
18 Tu ouvirás os gritos
dos oprimidos e dos necessitados
e julgarás a favor deles
para que seres humanos,
que são mortais,
nunca mais espalhem o terror.
1 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou stand afar off? hide thyself, in times of destitution?
2 In the pride of the lawless one, he hotly pursueth the poor, let them be caught in the plots which they have devised!
3 For the lawless one hath boasted over the longing of his soul, and, the robber, hath blasphemed Yahweh.
4 The lawless one, in the loftiness of his countenance, will not enquire, God is not in any of his plots:
5 His ways are firm at all times, On high, are thy righteous regulations, out of his sight, As for all his adversaries, he puffeth at them:
6 He hath said in his heart, I shall not be shaken,From generation to generation, shall I be in no misfortune.
7 With cursing, his mouth is full, and with deceptions and oppression, Under his tongue, are trouble and mischief:
8 He abideth in the lurking-place of villages, In the hiding-places, he murdereth the innocent,His eyes, for the unfortunate, are on the watch:
9 He lieth in wait in a hiding-place, like a lion in his covert, He lieth in wait to catch the humbled, He catcheth the humbled, by drawing him into his net:
10 He croucheth, he lieth down, then falleth he with his strong claws upon the unfortunate.
11 He hath said in his heart, GOD hath forgotten,He hath veiled his face, Oh he hath never seen!
12 Arise! Yahweh! O GOD! raise thy hand,Do not forget the patient!
13 Wherefore hath the lawless one blasphemed God? He hath said in his heart, Thou wilt not require !
14 Thou hast seen! For, thou, mischief and misery, dost discern, to requite with thine own hand, Unto thee, doth, the unfortunate one, give himself up, To the fatherless, thou thyself, hast become a helper.
15 Shatter thou the arm of the lawless one, And, as for the wrongful, wilt thou not enquire for his lawlessnesswilt thou not find ?
16 Yahweh, is king, to times age-abiding and beyond, The nations have perished out of his land.
17 The longing of the patient, thou hast heard, O Yahweh, Thou wilt establish their heart, Thou wilt make attentive thine ear:
18 To vindicate the fatherless and the crushed, A man of the earth, shall, no further, cause terror!