1 Cantem com alegria a Deus,
o nosso defensor;
cantem louvores ao Deus de Jacó.
2 Comecem a música e toquem os tamboris;
toquem músicas alegres nas liras
e nas harpas.
3 Toquem a trombeta para a festa
quando chegar a lua nova
e quando for lua cheia.
4 Isso é lei para Israel,
é uma ordem do Deus de Jacó.
5 Quando Deus marchou
contra a terra do Egito,
ele deu essa lei ao povo de Israel.
Ouvi uma voz, que eu não conhecia,
dizendo:
6 "Eu tirei das costas de vocês
as cargas pesadas,
fiz com que vocês ficassem livres
de carregar os cestos cheios
de tijolos.
7 Quando estavam aflitos,
vocês me chamaram,
e eu os salvei.
Lá de onde eu estava escondido,
na tempestade,
eu lhes respondi.
Eu os pus à prova na fonte de Meribá.
8 Meu povo, escute os meus conselhos!
Ó Israel, como eu gostaria
que você me ouvisse!
9 Nunca mais sirvam
nenhum deus estrangeiro,
nem adorem nenhum deus estranho.
10 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês,
sou aquele que os tirou
da terra do Egito.
Abram a boca, e eu os alimentarei.
11 "Mas o meu povo não quis me ouvir;
Israel não me obedeceu.
12 Portanto, eu deixei que eles andassem
nos seus caminhos de teimosia
e que fizessem o que queriam.
13 Como gostaria que o meu povo
me ouvisse,
que o povo de Israel me obedecesse!
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos
e castigaria todos os seus adversários.
15 Aqueles que me odeiam se curvariam
diante de mim,
e o castigo deles duraria para sempre.
16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo
e os alimentaria com mel do campo,
até que ficassem satisfeitos."
1 Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee,I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. Selah.
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD,Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt,Open wide thy mouth, that I may fill it.
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
13 If, my people, were hearkening unto me, Israel, in my ways, would walk,
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rockwith honey, would I satisfy thee.