Oração de um homem perseguido
Salmo de Davi. Ao regente do coro.

1 Eu te louvo, ó Deus.

Não fiques assim silencioso.

2 Os maus e os mentirosos

falam contra mim

e me caluniam.

3 Eles dizem coisas terríveis

a meu respeito

e me atacam sem motivo nenhum.

4 Eles me acusam, embora eu os ame

e tenha orado por eles.

5 Eles pagam o bem com o mal

e o amor, com o ódio.

6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto

para julgar o meu inimigo,

e que o seu acusador

seja um dos seus inimigos!

7 Quando for julgado,

que ele seja condenado!

Que até a sua oração

seja considerada como pecado!

8 Que o meu inimigo morra logo,

e que outra pessoa faça o trabalho

que ele fazia!

9 Que os seus filhos fiquem órfãos,

e que a sua mulher fique viúva!

10 Que os seus filhos fiquem sem lar

e sejam mendigos!

Que sejam expulsos das casas em ruínas,

onde moram!

11 Que tudo o que o meu inimigo tem

seja tomado como pagamento

das suas dívidas!

E que estranhos fiquem

com o que ele conseguiu

com o seu esforço!

12 Que ninguém seja bom para ele,

e que não haja quem cuide

dos seus filhos órfãos!

13 Que todos os seus descendentes

morram logo,

e que o seu nome seja esquecido

em pouco tempo!

14 Que o Senhor Deus nunca esqueça

dos pecados da sua mãe

e sempre lembre da maldade

dos seus antepassados!

15 Que o Senhor lembre sempre

dos pecados deles,

porém que eles mesmos

sejam completamente esquecidos!

16 Pois esse homem nunca pensou

em fazer o bem,

mas perseguiu e matou o pobre,

o necessitado e o desamparado.

17 Ele gostava de amaldiçoar:

que a maldição caia sobre ele!

Ele não gostava de abençoar:

que ninguém o abençoe!

18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar

como se vestir.

Que as suas maldições entrem nele

como água

e cheguem até os seus ossos

como azeite!

19 Que as maldições nunca o larguem!

Que seja como a roupa que o cobre

e como o cinto que ele usa!

20 Ó Senhor Deus, paga assim

aos meus inimigos

e aos que falam mal de mim!

21 Mas, quanto a mim,

ó Senhor, meu Deus,

ajuda-me como prometeste e livra-me,

pois és bom e amoroso!

22 Eu sou pobre e necessitado;

estou ferido no fundo do coração.

23 Vou me acabando

como a sombra do anoitecer;

sou levado pelo vento

como se eu fosse um inseto.

24 De tanto eu jejuar,

os meus joelhos tremem,

e o meu corpo é pele e osso.

25 Quando os outros me veem,

caçoam de mim

e, zombando, balançam a cabeça.

26 Ajuda-me, ó Senhor, meu Deus!

Salva-me por causa do amor que tens

por mim.

27 Que os meus inimigos fiquem sabendo

que és tu que me salvas!

28 Eles podem me amaldiçoar,

mas tu me abençoarás.

Que os meus perseguidores

sejam derrotados,

e que eu, que sou teu servo,

fique alegre!

29 Que sobre os meus inimigos

caia a desgraça,

e que a humilhação os cubra

como roupa!

30 Em voz alta, darei graças

a Deus, o Senhor;

eu o louvarei na reunião do povo

31 porque ele defende o pobre

para salvá-lo daqueles que o condenam

à morte.

1 O God of my praise, do not be silent;

2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;

3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:

4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:

5 Yea they have returned unto meEvil for good; and, Hatred for my love.

6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;

7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;

8 Let his days become few, his overseership, let another take;

9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;

10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of heir ruins;

11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;

12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;

13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;

14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;

15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.

16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.

17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;

18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;

19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:

20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.

21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;

22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.

23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;

24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:

25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.

26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:

27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.

28 They, may curse if, thou, wilt bless,Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;

29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.

30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;

31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.