1 Não a nós, Senhor, nenhuma glória para nós, mas sim ao teu nome, por teu amor e por tua fidelidade!2 Por que perguntam as nações: "Onde está o Deus deles? "3 O nosso Deus está nos céus, e pode fazer tudo o que lhe agrada.4 Os ídolos deles, de prata e ouro, são feitos por mãos humanas.5 Têm boca, mas não podem falar, olhos, mas não podem ver;6 têm ouvidos, mas não podem ouvir, nariz, mas não podem sentir cheiro;7 têm mãos, mas nada podem apalpar, pés, mas não podem andar; nem emitem som algum com a garganta.8 Tornem-se como eles aqueles que os fazem e todos os que neles confiam.9 Confie no Senhor, ó Israel! Ele é o seu socorro e o seu escudo.10 Confiem no Senhor, sacerdotes! Ele é o seu socorro e o seu escudo.11 Vocês que temem ao Senhor, confiem no Senhor! Ele é o seu socorro e o seu escudo.12 O Senhor lembra-se de nós e nos abençoará: Abençoará os israelitas, abençoará os sacerdotes,13 abençoará os que temem o Senhor, do menor ao maior.14 Que o Senhor os multiplique, a vocês e aos seus filhos.15 Sejam vocês abençoados pelo Senhor, que fez os céus e a terra.16 Os mais altos céus pertencem ao Senhor, mas a terra ele a confiou ao homem.17 Os mortos não louvam o Senhor, tampouco nenhum dos que descem ao silêncio.18 Mas nós bendiremos o Senhor, desde agora e para sempre! Aleluia!
1 Non pas nous, ô Yahweh, non pas nous, - mais ton nom, glorifie-le, Nous t'en prions par ta bonté et ta fidélité ! -2 pourquoi les nations, diraient-elles : "où donc est leur Dieu ?"3 Car notre Dieu est dans les cieux, - tout ce qui lui plaît, il l'accomplit.4 Leurs idoles ne sont que de l'argent ou de l'or, - œuvres des mains de l'homme :5 Elles ont une bouche et elles ne parlent pas, - des yeux et elles ne voient pas,6 Des oreilles et elles n'entendent pas, - des narines et elles ne peuvent sentir ;7 Elles ont des mains et ne palpent pas ; - des pieds, et ne marchent pas ; De leur bouche ne sort aucun souffle, - de leur gosier elles ne donnent aucun son ;8 Puissent leur devenir semblables, ceux qui les font, - tous ceux qui mettent en elles leur confiance !9 Mais toi, Israël, place ta confiance en Yahweh, - il est ton secours et ton bouclier ;10 Mets en Yahweh ta confiance, maison d'Aaron, - il est ton secours et ton bouclier ;11 Mettez en lui Votre confiance, vous qui craignez Yahweh, - il est votre secours et votre bouclier !12 Yahweh se souvient de nous, il nous bénira ; - il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.13 Yahweh bénira ceux qui le craignent, - petits et grands !14 Puisse Yahweh y ajouter encore pour vous, - pour vous et pour vos enfants ;15 Soyez donc bénis de Yahweh - qui a créé le ciel et la terre !16 Les cieux appartiennent à Yahweh, - mais la terre, il l'a donnée aux enfants des hommes :17 Les morts ne louent point Yahweh, ni aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence,18 Mais nous, bénissons donc Yahweh, - maintenant et à tout jamais ! Alleluja.