1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
1 Alleluja ! Louez Yah, car cela est bon ; - célébrez notre Dieu, car cela est doux, - sa louange est aimable !
2 C'est Yahweh qui relève Jérusalem - et rassemble Israël dispersé ;
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, - et panse leurs plaies ;
4 Il sait le nombre des étoiles, - les appelle toutes par leur nom
5 Grand est notre maître, grande est sa puissance ; - sa sagesse est sans mesure ;
6 Yahweh soutient les humbles - et abaisse les impies jusqu'à terre !
7 Chantez et célébrez Yahweh, - louez notre Dieu sur la harpe,
8 C'est lui qui couvre les cieux de nuées, - qui prépare la pluie à la terre, - qui fait croître l'herbe sur les montagnes.
9 Il donne aux bêtes leur pâture, - aux petits du corbeau qui l'appellent.
10 Sa faveur ne dépend pas de la vigueur du cheval, - ni son bon plaisir des membres du coureur ;
11 Mais il réserve ses complaisances à ceux qui le craignent, - à ceux qui espèrent en sa bonté !
12 Jérusalem, glorifie Yahweh, - loue ton Dieu, ô Sion !
13 Car c'est lui qui maintient les verrous de tes portes, - qui bénit tes fils dans ton sein ;
14 Il fait régner la paix à ta frontière : - et te rassasie de la fleur du froment.
15 Il envoie sa parole à la terre, - et son verbe y vole en un clin d'œil ;
16 C'est lui qui fait tomber la neige comme des flocons de laine, - répand le givre ainsi que la cendre,
17 Projette la glace comme par menus fragments ; - et qui peut résister devant la rigueur de ses frimas !
18 Mais tout se fond, dès qu'il en a donné l'ordre : - dès qu'il envoie son souffle, les eaux recommencent à couler.
19 Surtout il révèle sa parole à Jacob, - ses lois et ses commandements à Israël,
20 Tandis qu'il n'a fait ainsi pour aucun peuple : - eux ne connaissent pas ses commandements !