1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!
1 Prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, toi qui es notre demeure - de génération en génération,2 Avant que les montagnes fussent nées, - avant que tu eusses engendré la terre et le monde, D'éternité en éternité, - tu es toujours le même, ô Dieu !3 Mais l'homme, tu le réduis en poussière - en lui disant : "O enfants des hommes, retournez d'où vous êtes tirés ?"4 En vérité, mille ans sont à tes yeux - comme le jour d'hier, qui n'est plus, - ou comme une veillée dans la nuit ;5 Tu les entraînes, ils ne sont qu'un songe ; - dès l'aurore, ils disparaissent comme l'herbe ;6 Le matin elle fleurit et tombe déjà, - le soir on la coupe, et la voilà desséchée.7 Car ta colère nous fait défaillir, - et ton courroux nous consume ;8 Tu mets devant ton regard nos iniquités, - et ce que nous avons de plus caché, devant la lumière de ta face.9 Aussi tous nos jours s'évanouissent devant ton courroux - et nos années disparaissent, comme un vain bruit ;10 Soixante-dix ans, c'est toute la durée de nos vies, - ou quatre-vingts, pour les plus vigoureux : Et tout ce qui en fait l'orgueil n'est que vanité et douleur ; - car tout cela passe vite, et nous nous envolons !11 Oh ! qui sait combien puissante est ta colère, - et qui connaît l'étendue de ton courroux ?12 Apprends-nous donc à bien compter nos jours, - afin que nous en retirions la sagesse du cœur.13 Reviens, ô Yahweh, jusques à quand détourneras-tu ton visage ? - Prends en pitié le sort de tes serviteurs ;14 Rassasie-nous de ta bonté dès l'aurore, - et que tout le reste de notre vie se passe dans la joie et l'allégresse !15 Console-nous autant de jours que tu nous as châtiés, - autant d'années que nous avons supporté l'épreuve ;16 Fais voir ta puissance à tes serviteurs - et fais rejaillir ta gloire sur leurs enfants ;17 Que la faveur d'Adonaï, notre Dieu, repose sur nous, - donne-nous la durée pour l'œuvre de nos mains, - oui, la durée à l'œuvre de nos mains !