1 A ti, ó Deus, é devido em Sião um hino de louvor,
e a ti se pagará o voto.
2 Ó tu que ouves a oração,
a ti virá toda a carne.
3 Iniquidades prevalecem contra mim;
mas as nossas transgressões, tu as expiarás.
4 Feliz é aquele a quem escolhes e achegas,
para que habite em teus átrios.
Seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do santo lugar do teu templo.
5 Com coisas terríveis, nos responderás em justiça,
Ó Deus da nossa salvação,
tu que és a firme esperança de todos os confins da terra
e do mais remoto mar;
6 que, por tua força, firmas os montes,
cingido de poder;
7 que aquietas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas
e o tumulto dos povos.
8 Também os que habitam os mais remotos confins são tomados de medo à vista dos teus sinais;
fazes exultar de júbilo o Oriente e o Ocidente.
9 Visitas a terra e a regas,
grandemente a enriqueces.
As levadas de Deus correm cheias de água;
preparas-lhes o trigo, pois assim preparas a terra,
10 regando-lhe os sulcos,
aplanando-lhe as leivas.
Tu a amoleces com chuviscos,
abençoas as suas novidades.
11 Coroas o ano da tua bondade;
e as tuas veredas destilam gordura,
12 destilam sobre as pastagens do deserto,
e de júbilo se cingem os outeiros.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos,
e os vales cobrem-se de trigo.
Eles exultam de alegria, sim, eles cantam.
1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.