祈求 神重新恩待他的子民
可拉子孙的诗,交给诗班长。 1 耶和华啊!你恩待了你的地,
恢复了雅各的产业"恢复了雅各的产业"或译:"领回了雅各被掳的"。
2 你赦免了你子民的罪孽,
遮盖了他们的一切罪恶。
细拉
3 你收回了你的一切忿怒,
使你猛烈的怒气转消。
4 拯救我们的 神啊!求你复兴我们,
求你止住你向我们所发的忿怒。
5 你要永远向我们发怒吗?
你要延长你的怒气到万代吗?
6 你不使我们再活过来,
以致你的子民可以因你欢喜吗?
7 耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,
又把你的救恩赐给我们。
8 我要听 神耶和华所要说的话;
因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;
但愿他们不要转向愚妄。
9 他的救恩的确临近敬畏他的人,
使他的荣耀住在我们的地上。
10 慈爱和信实彼此相遇,
公义和平安互相亲吻。
11 信实从地上生出,
公义从天上俯视。
12 耶和华也必赐下好处,
我们的地要多出土产。
13 公义必行在他面前,
为他的脚步预备道路。
Bön om ny nåd för Herrens folk
1 För körledaren. En psalm av Koras söner.
2 Ps 14:7, 126:1, Hes 39:25, Hos 6:11.Herre, förr var du nådig
mot ditt land,
du gjorde slut på Jakobs
fångenskap.
3 Ps 32:1, 103:3, Jer 31:34. Du förlät ditt folks skuld,
du övertäckte all deras synd.
Sela
4 Du drog tillbaka all din vrede,
du vände dig bort
från din vredesglöd.
5 Upprätta oss85:5Upprätta ossAnnan översättning (så Septuaginta): "Omvänd oss". igen,
du vår frälsnings Gud,
upphör med din harm mot oss!
6 Ps 74:1, 77:8, 79:5, 80:5. Tänker du vredgas på oss
för alltid,
ska din vrede fortsätta
från släkte till släkte?
7 Vill du inte ge oss liv igen,
så att ditt folk får glädjas i dig?
8 Herre, visa oss din nåd
och ge oss din frälsning!
9 Jag vill höra
vad Gud, Herren, talar.
Han talar frid till sitt folk,
till sina trogna,
men de får inte gå tillbaka
till dårskap.85:9men de får inte gå tillbaka till dårskapAndra handskrifter (Septuaginta): "till dem som vänder sitt hjärta till honom".
10 Ps 34:19, 145:18, Hagg 2:7, Joh 1:14. Ja, hans frälsning är nära dem
som vördar honom,
för att härlighet ska bo
i vårt land.
11 Ps 72:3, 89:15, Jes 32:17. Nåd och sanning ska mötas,
rättfärdighet och frid
ska kyssas.
12 Sanning ska växa upp ur jorden
och rättfärdighet blicka ner
från himlen.
13 3 Mos 26:4, Sak 8:12.Herren ska ge det som är gott,
och vårt land ska ge sin gröda.
14 Ps 89:15. Rättfärdighet ska gå före honom
och bana väg för hans steg.