等候 神必享安息
大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。 1 唯独等候 神,我的心才有安息;
我的拯救从他而来。
2 唯独他是我的盘石,我的拯救;
他是我的保障,我必不至动摇。
3 你们大家攻击一个人,要把他杀害,
如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,
要到几时呢?
4 他们彼此商议,
务要把他从尊位上拉下来;
他们喜爱谎话;
他们口虽祝福,心却咒诅。
细拉
5 唯独等候 神,我的心才有安息;
因为我的盼望是从他而来的。
6 唯独他是我的盘石,我的拯救;
他是我的保障,我必不至动摇。
7 我的拯救,我的荣耀,都在于 神;
我坚固的盘石,我的避难所,都在于 神。
8 众民哪!你们要常常倚靠他,
在他面前倾心吐意;
因为 神是我们的避难所。
细拉
9 卑贱的人真是虚空,
高贵的人也是虚假,
放在天平上就必升起;
他们加在一起比空气还轻。
10 不要倚靠藉强暴得来的财物,
也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财;
如果财宝加增,
你的心也不要倚靠它。
11 神说了一次,
我两次听过这事:
能力都属于 神。
12 主啊!慈爱也属于你,
你必照各人所作的报应各人。
En tröstepsalm
1 För körledaren, till Jedutun. En psalm av David.
2 Ps 39:1, 42:6. Bara hos Gud har min själ sin ro,
från honom kommer min frälsning.
3 Ps 37:24. Bara han är min klippa
och min frälsning, min borg.
Jag ska inte vackla.
4 Hur länge ska ni storma
mot en enda man,
tillsammans slå ner honom
som en lutande vägg,
en fallfärdig mur?
5 Ps 5:10, 28:3, 55:22, Jer 9:8. De rådslår om att störta honom
från hans höjd.
De älskar lögn,
de välsignar med sin mun
men förbannar i sitt hjärta. Sela
6 Ps 39:8, 71:5. Bara hos Gud har du din ro,
min själ,
från honom kommer mitt hopp.
7 Ps 18:3. Bara han är min klippa
och min frälsning, min borg.
Jag ska inte vackla.
8 Hos Gud är min frälsning
och min ära,
i Gud är min starka klippa,
min tillflykt.
9 1 Sam 1:15, Ps 37:5, Jes 26:4, Klag 2:19. Lita alltid på honom, du folk,
utgjut era hjärtan för honom.
Gud är vår tillflykt. Sela
10 Ps 39:6, 12, 146:3f, Jes 40:15, 41:24, 57:14. Människors barn
är bara en vindpust,
myndiga herrar sviker.
I vågskålen är de för lätta,
tillsammans väger de
mindre än luft.
11 Job 31:24f, Ps 52:9, Matt 21:5, Luk 12:16f, 1 Tim 6:17f. Lita inte till våld,
hoppas inte på stulet gods.
Fäst inte hjärtat vid rikedom,
även om den växer.
12 Ett har Gud talat,
två ting62:12Ett … två tingAnnan översättning: "En gång … två gånger". har jag hört:
Hos Gud finns makten,
13 Job 34:11, Ords 24:12, Jer 32:19, Matt 16:27, Rom 2:6, 1 Kor 3:8, Upp 22:12. och hos dig, Herre, finns nåd.
Du ska löna var och en
efter hans gärningar.