2 São muitos, e espiam-me de forma a terem todo o tempo para me aniquilar.
3 Mas quando estiver com medo, porei a minha confiança em ti.
4 Confiarei nas promessas de Deus. E se assim for, que me poderão fazer?
6 Juntam-se para bem estabelecerem os seus planos; escondem-se e espiam-me, aguardando a hora de me liquidarem.
8 Tens visto toda a minha agitação. Recolheste as minhas lágrimas na tua taça. Registaste-as no teu livro.
10 Louvo as palavras de Deus e as suas promessas.
11 Confiarei nas promessas de Deus. E se assim for, que me poderão fazer?
12 Certamente que farei o que te prometi, Senhor, e te darei louvores pelo teu socorro.
13 Pois livraste a minha alma da morte, e os meus pés de escorregarem, para que possa andar na terra dos vivos diante de Deus.
1 Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 In God, I wilt praise his cause,In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 They stir up strifethey lie hid, They, mark my steps,Seeing they have waited for my life.
7 Because of iniquity, recompense thou them,In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 My wandering, hast, thou, recorded,Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not