2 Quando me encontrava em grande angústia procurei-o, durante toda a noite levantei-lhe sem cessar as minhas mãos em oração. Recusava qualquer tipo de consolação.
3 Pensava em Deus e gemia. Queixava-me e o meu espírito desfalecia.
4 Fugia-me o sono, e estava tão perturbado que nem conseguia orar.
5 Lembrava-me dos dias passados, há já muito tempo, em que enchia as noites de cânticos. E comecei então a reflectir e examinar-me:
7 Será que o Senhor me rejeitou para sempre e nunca mais me será favorável?
8 Terá a sua bondade terminado definitivamente? As suas promessas, que têm vindo a cumprir-se de geração em geração, terão agora falhado?
9 Ter-se-á Deus esquecido da misericórdia, ou a sua cólera foi maior que o seu amor?
10 Então disse para mim mesmo: O mal está mas é em mim. Terá o poder da mão de Deus deixado de ser o mesmo?
11 Recordarei pois as obras do Senhor, todos os seus milagres maravilhosos desde os tempos da antiguidade.
12 Meditarei em todos os teus feitos, e passá-los-ei de novo no meu espírito.
13 Ó Deus, os teus caminhos são santos. Onde encontrar um deus tão poderoso como tu?
14 És o Deus que faz maravilhas. Continuas dando a conhecer a tua força entre os povos.
15 Salvaste-nos com a força do teu braço, a nós, o teu povo, os filhos de Jacob e de José.
16 Quando as águas do Mar Vermelho te viram recuaram de medo, e o fundo do mar tremeu.
17 Grossas nuvens se desfizeram em chuva. Os céus ecoaram de trovões e foram atravessados de ponta a ponta com relâmpagos.
18 O barulho dos trovões enchia os ares. A luz dos relâmpagos acendia-se sobre todo o mundo. A terra tremeu e foi sacudida.
19 Abriste um caminho pelo meio do mar, uma estrada através do mar alto. Um caminho que antes nunca ninguém tinha visto!
20 E foi assim que guiaste o teu povo, como um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
1 With my voiceunto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
2 In the day of my distressunto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
3 I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. Selah.
4 Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
6 I remember my song in the night,With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search:
7 For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
8 Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
9 Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? Selah.
10 Then said IAn affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
11 I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
12 And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse:
13 O God, in the sanctuary, is thy way,Who is a great GOD like Elohim?
14 Thou, art GOD, doing wonderfully,Thou hast made known, among the peoples, thy might;
15 Thou didst redeem, with thine armThy people, Thy sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
17 The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
18 The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
19 In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
20 Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.